At the end of September is the 2 year anniversary since my husband passed away. I am getting a tattoo as a memorial to him.
I found these translations somewhere else and I was wondering if anyone can please confirm them for me. I am interested in the two following sentences...
This first one I found the English and the Gaelic together. I like the meaning of the English, but the wording seems awkward. But I didn't want to change it in case that was exactly what the Gaelic says. What I am saying is that I like that meaning but am open to other wordings.
"cronaím thú an t-am ar fad" = 'I feel the want of you all the time'
This one is perfect in the English, so if someone could please tell me if the Gaelic is correct?
"Táim ar bís chun tú a fheiceáil arís" = 'I can't wait to see you again'
Also, if it is not too much trouble, could someone please help me with pronunciation as well? Thank you!
Thank you so much!