Welcome Guest ( Log In | Register )










Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Translate Please
kiltedlover69 
Posted: 11-Feb-2007, 01:17 PM
Quote Post

Member is Offline



Celtic Guardian
********

Group: Celtic Nation
Posts: 214
Joined: 01-Jan-2006
ZodiacHawthorn

Realm: Saline Michigan

male





Ach chan eile ouine beo gus and tilbe, Basaichioh gach orine oro, clachneart, augus cabar

What i think it say is "you havent lived until you .... the stone, caber"

any help?
PMEmail PosterMy Photo Album               
Top
GunChleoc 
Posted: 12-Feb-2007, 03:08 AM
Quote Post

Member is Offline



Celtic Guardian
********

Group: Celtic Nation
Posts: 200
Joined: 25-Jul-2006
ZodiacBirch

Realm: Roinn-Eorpa







Where did you get this from? I can recognize some of it, like oiune which really should be duine and Basaichioh should be bàsaichidh. Did you fid this on the net or is it an image you have transcribed and could maybe post here?

I don't have enough Gaelic to make this out without some additional pointers unsure.gif


--------------------
'S e saoghal a th' anns gach cànan
Fòram na Gàidhlig
PMEmail Poster               
Top
bradan 
Posted: 17-Feb-2008, 02:43 PM
Quote Post

Member is Offline



Peasant
*

Group: Celtic Nation
Posts: 23
Joined: 12-Feb-2008
ZodiacHolly

Realm: Alba







I know what 'Clach-neart' is; it's a putting stone - a special heavy stone for throwing, used in trials of strength, as the wooden caber is.

So maybe the first part is:


Ach chan eil duine beo gus an tilg e (But a man is not alive until he throws)

Every ....(one of them= orra?/ of us = oirrn?) will die, .....putting stone and caber.

Orine oro is strange. Oran? Oir? Òr? Oirrn? Orra?

?????Every one of them, ?gold, p-stone and caber will die (unless a man throws them?)

Every song about them - putting stone and caber - will die.?


It would be good to know the source.



--------------------
Thèid mi leis na siùil-mhara
PMEmail Poster               
Top
Teriodin 
Posted: 20-Aug-2008, 06:55 AM
Quote Post

Member is Offline



Peasant
*

Group: Celtic Nation
Posts: 19
Joined: 20-Aug-2008
ZodiacAlder


male





At a guess, I'd say this has been transcribed from a gaelic font (carved, written, printed, who knows?) but the old gaelic letter "d" looks like an "o" if you just glance at it.

This explains the problems pointed out by the other poster. It really needs the source, but the post is so old now we're never likely to see it.


--------------------
Teribus ye Teriodin!

An car a tha san t-seana mhaide duilghe thoirt às...
PMEmail Poster               
Top
GunChleoc 
Posted: 20-Aug-2008, 10:30 AM
Quote Post

Member is Offline



Celtic Guardian
********

Group: Celtic Nation
Posts: 200
Joined: 25-Jul-2006
ZodiacBirch

Realm: Roinn-Eorpa







Since the person who asked the question never replied, I guess it can't be that important after all. rolleyes.gif
PMEmail Poster               
Top
0 User(s) are reading this topic (0 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

Reply to this topic Quick ReplyStart new topicStart Poll


 








© Celtic Radio Network
Celtic Radio is a TorontoCast radio station that is based in Canada.
TorontoCast provides music license coverage through SOCAN.
All rights and trademarks reserved. Read our Privacy Policy.








[Home] [Top]