Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
Celtic Radio Community > Scottish Gaelic > Learning Scots Gaelic |
Posted by: CelticRose 13-Dec-2003, 03:33 PM |
I love the language of Scots Gaelic. When I listen to Runrig and Capercaillie singing in the language, I wish I could sing along! It is so beautiful to me. I thought maybe those of us who wanted to try to learn a few words and phrases could meet here and share. A couple of my favorite learning Gaelic websites are the following as they give pronunciation as well. http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/ionnsachadh/bac/ http://www.scottishradiance.com/galsec.htm I will start! Feasgar Math (good evening) Is mise Rose (I am Rose) Ciamar a tha sibh (how are you) Tha mi glè mhath (I am very good) Moran taing (Many thanks) Anish slan a carag (good bye, health) |
Posted by: scottish2 13-Dec-2003, 05:57 PM |
I think before you start you should post a pronunciation guide if there is one on-line. I know some Japanese sounds are not the same as in English for instance the letter I is pronouced like the English letter E and the letter E is pronouced Eh so might be a good thing to post if there is one on-line so folks know how to properly pronounce the words. |
Posted by: CelticRose 13-Dec-2003, 07:12 PM |
Hi Scottish 2. Thanks for your recommendations. I don't know if you had a chance to look over the websites that I provided above, but the reason why I like these two sites is because they do provide pronunciation guides with each word, phrase and lesson. Are you saying that maybe we should provide the pronunciation as we exchange back and forth with one another here? Maybe I should have done that with my first post. Didn't think of it at the time. Tapadh leibh (tahpuh leeve) (thank you) |
Posted by: scottish2 13-Dec-2003, 07:16 PM |
No I haven't had chance as we've had guests over this evening but maybe copy and paste the guide here so it can be seen when the user first joins the discussion. |
Posted by: CelticRose 13-Dec-2003, 07:58 PM |
Hmm.... I haven't found a pronunciation guide on line....yet, except for what the sites above provide with each lesson. So what I did was cut and paste from one of them. And I will do a lesson a day. Hope this helps. Lesson I ciamar a tha sibh? (formal) how are you? (kaymuhr uh ha shiv) ciamar a tha thu? (informal) how are you? (kaymuhr uh ha oo) Tha gu math Fine (Ha gu mah) Glè mhath Very well (Glay vah) Tapadh leibh (formal) Thank you (Tahpuh leeve) Tapadh leat (informal) Thank you (Tahpuh leht) Ciamar a tha sibh fèin? (formal) How are you yourself? (Kaymuhr uh ha shiv fayn) ciamar a tha thu fhèin? (informal) B] how are you yourself? ( kaymuhr uh ha oo hayn) [B]Madainn mhath Good morning ( Mahteen vah ) Feasgar math Good afternoon or good evening ( Fayskuhr mah ) Tha i brèagha It's lovely ( ha ee breea-uh) Tha i fliuch It is wet ( Ha ee flewch) Tha i fuar It's cold ( Ha ee foouhr ) An-diugh Today ( Uhn jooh ) |
Posted by: scottish2 13-Dec-2003, 08:21 PM |
http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/ionnsachadh/ Scottish Gaelic (Gàidhlig) Scottish Gaelic is spoken by about 60,000 people in Scotland (Alba), mainly in the Highlands (a' Ghaidhealtachd) and in the Western Isles (Na h-Eileanan an Iar), but also in Glasgow (Glaschu), Edinburgh (Dùn Eideann) and Inverness (Inbhir Nis). There are also small Gaelic communities in Canada, particularly in Nova Scotia (Alba Nuadh) and on Cape Breton Island (Eilean Cheap Breatainn). Other speakers are found especially in Australia (Astràilia), New Zealand and the USA (Na Stàitean Aonaichte). Scottish Gaelic is closely related to Manx and Irish and was brought to Scotland around the 4th century AD by the Scots from Ireland. Scottish Gaelic was spoken throughout Scotland (apart from small areas in the extreme south-east and north-east) between the 9th and 11th centuries, but began to retreat north and westwards from the 11th century onwards. All Scottish Gaelic dialects are mutually intelligible, and written Irish can be understood to a large extent. The earliest identifiably texts in Scottish Gaelic are notes in the Book of Deer written in north eastern Scotland in the 12th century, although the existence of a common written Classical Gaelic concealed the extent of the divergence between Scottish and Irish Gaelic. The Scottish Gaelic alphabet Scottish Gaelic is written with just 18 letters. The consonants all have more than one pronunciation depending on their position in a word and which vowels precede or follow them. A a B b C c D d E e F f G g H h I i L l M m N n O o P p R r S s T t U u A grave accent on a vowel (Àà, Èè, Ìì, Òò and Ùù) indicates a longer version of the vowel, but these are not considered separate letters The older Gaelic (uncial) script or "corr litir" has not been used for several centuries in Scotland, and has never been used in printed Gaelic. The uncial script is still used in Ireland on road signs and public notices. The orthography of Scottish Gaelic was regularised in the late 1970s, the main impact of which was the abolition of the acute accent on "a", "e" and "o". Pronunciation - vowels and diphthongs Pronunciation - connragan (consonants) The connragan leathann or broad consonants are those preceded or followed by a, o or u. Connragan caola or slender consonants are those preceded or followed by i or e. Most consonants have different pronunciations depending on whether they appear at the beginning of a word or elsewhere. The initial consonants of Gaelic words can change in various contexts. This process is known as "lenition" and involves the addition of an <h> after the initial letter. The resulting letters are suathaich or fricatives Sample text Tha gach uile dhuine air a bhreth saor agus co-ionnan ann an urram 's ann an còirichean. Tha iad air am breth le reusan is le cogais agus mar sin bu chòir dhaibh a bhith beò nam measg fhein ann an spiorad bràthaireil. Translation All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. (Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights) |
Posted by: scottish2 13-Dec-2003, 09:02 PM |
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//SQ//DTD HTML 2.0 HoTMetaL + extensions//EN" "hmpro6.dtd"><HTML><HEAD></HEAD><BODY><TABLE WIDTH="100%"><TR><TD VALIGN="TOP" ALIGN="LEFT" WIDTH="120"></TD><TD ALIGN="CENTER"><B><FONT SIZE="5">A Simple Guide to Gaelic</FONT></B></TD><TD VALIGN="TOP" ALIGN="RIGHT" WIDTH="120"></TD></TR></TABLE><TABLE><TR><TD></TD> <TD><B>Introduction</B></TD></TR></TABLE><P>Gaelic is the ancient, complex and subtle language of the Celts. This page gives a guide to the pronunciation and meaning of many of the place names that you will come across in your travels around Scotland and the rest of my site. The informathion was gathered from a couple of books (I do not speak Gaelic myself). It does not pretend to teach you how to speak Gaelic but may stop locals rolling about with laughter as you mangle names. As examples of the complexity of Gaelic, look at the definitive article ('the'). In the nominative case ('the hill'), it may be <B>an</B>, <B>am</B> or <B>an t-</B> (masculine); <B>a'</B>, <B>an</B> or <B>an t-</B> (feminine); <B>na</B> or <B>na h-</B> (plural). In the genitive case ('of the hill'), it may be <B>a'</B>, <B>an</B>, <B>an t-</B>; <B>na</B>, <B>na h-</B>; and <B>nan</B>, <B>nam</B> respectively. Nouns and adjectives also change spelling and pronunciation in the genitive: <BR> <B>· buirich</B> ('roaring' or 'bellowing') becomes <B>Meall a'Bhuiridh</B> - 'hill of roaring', <BR> <B>· Coire Odhar Beag</B>, 'the small dun-coloured hill' becomes <B>Sron a'Choire Odhair-bhig</B>, 'the spur of the small dun-coloured corrie'.</P> <P>Add to this the confusion of the many attempts of the English to convert Gaelic into something they can pronounce and local usage of both spelling and pronunciation.</P> <P>For books about Gaelic, have a look at:<BR><A HREF="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0781803160/ianfiskshomestea">Scottish Gaelic-English/English-Scottish Gaelic Dictionary</A><A HREF="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0415206758/ianfiskshomestea">Colloquial Scottish Gaelic: The Complete Course for Beginners</A><A HREF="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0781807891/ianfiskshomestea">Gaelic-English/English-Gaelic Dictionary</A> </P> <TABLE><TR> <TD></TD> <TD><B>Pronunciation</B></TD></TR></TABLE> <P>Generally stress in Gaelic falls on the first syllable of the word, eg. doras (dor'us) a door.</P> <TABLE BORDER="1"> <TR> <TD VALIGN="TOP" COLSPAN="2"><B>Vowels</B></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">ó</TD><TD VALIGN="TOP">a long sound as in 'tone'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">ò</TD><TD VALIGN="TOP">a short sound as in 'job'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">é</TD><TD VALIGN="TOP">as in 'say'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">è</TD> <TD VALIGN="TOP">as in 'get'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">à</TD><TD VALIGN="TOP">as in 'car'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">a</TD><TD VALIGN="TOP">as in 'cat' but also often sounds like 'uh', eg. aran (ar'un) bread</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">i</TD> <TD VALIGN="TOP">as in 'with'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">ì</TD><TD VALIGN="TOP">long sound as in 'need'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">u</TD><TD VALIGN="TOP">as in 'but'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">ù</TD> <TD VALIGN="TOP">long sound as in 'food'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP" COLSPAN="2"><B>Consonants</B></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">mh/bh/db</TD><TD VALIGN="TOP">these consonants are normally pronounced as an English 'v' sound, especially when at the end of a word, eg. làmh (lav) hand; gabh (gav) take</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">mh</TD><TD VALIGN="TOP">when this appears in the middle of a word, is often pronounced as an English 'w', eg. Samhain (Sa-oo-win)</TD></TR> <TR><TD VALIGN="TOP">dh</TD> <TD VALIGN="TOP">like a muffled 'g', eg. dhomh (gove), as if you are breathing out at the same time</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">gh</TD> <TD VALIGN="TOP">like a 'y' sound</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">fh</TD> <TD VALIGN="TOP">normally silent</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">ch</TD><TD VALIGN="TOP">as in 'loch' (a gutteral k)</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">c</TD><TD VALIGN="TOP">this is always hard like a 'k'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">d</TD><TD VALIGN="TOP">when followed by either 'e' or 'i' is pronounced almost like a 'j', eg. deich (jech) ten; dearg (jarrig) red</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">l</TD><TD VALIGN="TOP">when followed by either 'e' or 'i' is pronounced as in the word 'million', eg. leabhar (lyo-ur) a book</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">s</TD><TD VALIGN="TOP">when followed by either 'e' or 'i' is pronounced as 'sh', eg. sìnnsear (shin-shur) ancestor</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">t</TD><TD VALIGN="TOP">followed by 'e' or 'i' is pronounced as in the word 'catch', eg. teth (cheh) hot; tìr (cheer) land, country</TD> </TR></TABLE> <TABLE> <TR><TD></TD> <TD><B>Place Names</B></TD> </TR></TABLE><P>The table below shows some of the place name components that are seen commonly on maps. Anglicised forms are shown in brackets ( ) where applicable.</P><TABLE BORDER="1"> <TR><TD VALIGN="TOP"><B><U>Gaelic</U></B></TD> <TD VALIGN="TOP"><B><U>Meaning</U></B></TD> <TD VALIGN="TOP"><B><U>Example</U></B></TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">ach, achadh (auch)</TD> <TD VALIGN="TOP">field</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="achalada.html">Beinn Achaladair</A> - 'hill of the field of hard water '</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">allt</TD><TD VALIGN="TOP">burn, stream</TD><TD VALIGN="TOP">Crom Allt - a burn next to the village of Tyndrum</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">aonach</TD><TD VALIGN="TOP">ridge or moor</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="eagach.html">Aonach Eagach</A> - 'the notched ridge'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">ard, aird</TD> <TD VALIGN="TOP">height or promontory</TD> <TD VALIGN="TOP"><A HREF="ardrain.html">Cruach Ardrain</A> - 'stack of the height or high part'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">baile (bal or ball)</TD><TD VALIGN="TOP">hamlet, homestead</TD><TD VALIGN="TOP">Balmaha on the <A HREF="whw/whw01.html">West Highland Way</A></TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">ban</TD> <TD VALIGN="TOP">fair, white</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="mamore2.html">Stob Ban</A> - 'white peak'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">beag (beg)</TD> <TD VALIGN="TOP">little</TD> <TD VALIGN="TOP"><A HREF="aonachbe.html">Aonach Beag</A> - 'little hill'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">bealach</TD><TD VALIGN="TOP">pass</TD> <TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">beinn (ben)</TD><TD VALIGN="TOP">mountain</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="narnain.html">Beinn Ime</A> - 'butter mountain'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">beithe</TD> <TD VALIGN="TOP">birch</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">bidean</TD> <TD VALIGN="TOP">pinnacle</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="bidean.html">Bidean nam Bian</A> - 'pinnacle of the mountains'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">binnean</TD><TD VALIGN="TOP">peaked mountain</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="mamore1.html">Binnein Mor</A> - 'big peaked mountain'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">bo</TD> <TD VALIGN="TOP">cow</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">breac (breck)</TD><TD VALIGN="TOP">speckled</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">buachaille</TD><TD VALIGN="TOP">herdsman</TD><TD VALIGN="TOP">Buachaille Etive Mor - 'the great herdsman of Etive'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">buidhe</TD><TD VALIGN="TOP">yellow</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">buirich</TD><TD VALIGN="TOP">roaring or bellowing</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">cailleach</TD><TD VALIGN="TOP">nun, old woman</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">caisteal</TD><TD VALIGN="TOP">castle</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="caisteal.html">An Caisteal</A> - 'the castle'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">caol, caolas (kyle)</TD><TD VALIGN="TOP">narrow, strait, firth, kyle</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">caorann</TD><TD VALIGN="TOP">rowan tree</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">carn</TD><TD VALIGN="TOP">heap of stones (cairn), round rocky hill</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="mamore3.html">Stob Coire a'Chairn</A> - 'peak of the coire of the cairn'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">carraig</TD><TD VALIGN="TOP">rock</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">ceann (kin)</TD><TD VALIGN="TOP">head, headland</TD><TD VALIGN="TOP">Kinlochleven - a town at the head of Loch Leven</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">clach</TD><TD VALIGN="TOP">stone</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">clachan</TD><TD VALIGN="TOP">hamlet</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">cnap</TD><TD VALIGN="TOP">hillock</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">coille</TD><TD VALIGN="TOP">wood, forest</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">coinneach</TD><TD VALIGN="TOP">moss</TD><TD VALIGN="TOP">Cone Hill - corrupted form of coinneach from the surrounding moors</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">coire (corrie)</TD><TD VALIGN="TOP">a round hollow in the mountainside, cirque, sea-gulf, whirlpool</TD><TD VALIGN="TOP">Coire Bà - viewed as the <A HREF="whw/whw01.html">West Highland Way</A> crosses Rannoch Moor</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">creag (craig)</TD><TD VALIGN="TOP">crag, rock, cliff</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="benlui.html">Beinn Dubhchraig</A> - 'black-rock hill'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">crom</TD><TD VALIGN="TOP">crooked</TD><TD VALIGN="TOP">Crom Allt - a burn next to the village of Tyndrum</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">cruach</TD><TD VALIGN="TOP">heap, stack, bold hill</TD><TD VALIGN="TOP"> <A HREF="ardrain.html">Cruach Ardrain</A> - 'stack of the height or high part'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">cuil</TD><TD VALIGN="TOP">nook, recess</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">cul</TD><TD VALIGN="TOP">back, hill-back</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">damh</TD><TD VALIGN="TOP">ox, stag</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">darach</TD><TD VALIGN="TOP">oak</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">dearg</TD><TD VALIGN="TOP">red</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="bennevis.html">Carn Mor Dearg</A> - 'red peak'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">dobhran (dorain)</TD><TD VALIGN="TOP">otter</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">doire (derry)</TD><TD VALIGN="TOP">grove</TD><TD VALIGN="TOP">Derrydaroch - 'the oak grove' (a farm in Glen Falloch at the head of Loch Lomond)</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">druim (drum)</TD><TD VALIGN="TOP">the back, a ridge</TD><TD VALIGN="TOP">Tyndrum - 'the house of the ridge'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">dubh</TD><TD VALIGN="TOP">black</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="benlui.html">Beinn Dubhchraig</A> - 'black-rock hill'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">dun (dum)</TD><TD VALIGN="TOP">fortress, castle, heap, mound</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">each</TD><TD VALIGN="TOP">horse</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">eag</TD><TD VALIGN="TOP">notch</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">eas</TD><TD VALIGN="TOP">waterfall</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">eilean</TD><TD VALIGN="TOP">island</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">eun</TD><TD VALIGN="TOP">bird</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">fada</TD><TD VALIGN="TOP">long</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">fionn</TD><TD VALIGN="TOP">white, holy</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">fitheach</TD><TD VALIGN="TOP">raven</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">fuaran</TD><TD VALIGN="TOP">well, spring</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">gabhar</TD><TD VALIGN="TOP">goat</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="stobacho.html">Stob Ghabhar</A> - 'goat peak'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">garbh</TD><TD VALIGN="TOP">rough</TD><TD VALIGN="TOP">Stob Garbh - 'rough hill'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">geal</TD><TD VALIGN="TOP">white</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">giubhas</TD><TD VALIGN="TOP">fir</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">glas</TD><TD VALIGN="TOP">grey, green</TD><TD VALIGN="TOP">Beinglass Falls at the head of Loch Lomond</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">gleann</TD><TD VALIGN="TOP">narrow valley, glen</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">gorm</TD><TD VALIGN="TOP">green, blue</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="cairngor.html">Cairn Gorm</A> - 'blue hill'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">guala, gualainn</TD><TD VALIGN="TOP">shoulder of a hill</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">ime</TD><TD VALIGN="TOP">butter</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="narnain.html">Beinn Ime</A> - 'butter mountain'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">inbhir (inver)</TD><TD VALIGN="TOP">confluence</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">inis</TD><TD VALIGN="TOP">an island or a meadow by a river or a resting place for cattle</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">iolair</TD><TD VALIGN="TOP">eagle</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">iubhar</TD><TD VALIGN="TOP">yew</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="mamore3.html">Sgor an Iubhair</A> - 'peak of the yew'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">lagan</TD><TD VALIGN="TOP">little hollow</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">larig</TD><TD VALIGN="TOP">a pass</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">laoigh (lui)</TD><TD VALIGN="TOP">calf</TD><TD VALIGN="TOP"> <A HREF="benlui.html">Ben Lui</A> - 'calf hill'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">leac (leck)</TD><TD VALIGN="TOP">flat stone, slab</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">leacach</TD><TD VALIGN="TOP">stony slope</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">leathad</TD><TD VALIGN="TOP">slope, brae</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">leitir (letter)</TD><TD VALIGN="TOP">slope, side of a hill</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">loch, lochan</TD><TD VALIGN="TOP">lake, small lake</TD><TD VALIGN="TOP">Loch Lomond - Scotland's largest lake</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">mam</TD><TD VALIGN="TOP">large, round or gently rising hill; a pass</TD><TD VALIGN="TOP">Mam Carraigh - a ridge travelled across between Bridge of Orchy and Inveroran on the <A HREF="whw/whw01.html">West Highland Way</A></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">maol</TD><TD VALIGN="TOP">bare top</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="creagam.html">Maol Chinn-dearg</A> - 'bald red hill'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">mhanach </TD><TD VALIGN="TOP">monk</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="mhanach.html">Beinn Mhanach</A> - 'monk hill'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">mheadhoin (vane)</TD><TD VALIGN="TOP">middle</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="cairngor.html">Beinn Mheadhoin</A> - 'middle hill'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">meall</TD><TD VALIGN="TOP">a round hill</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="eagach.html">Meall Dearg</A> - 'red hill'</TD> </TR> <TR> <TD VALIGN="TOP">mor</TD> <TD VALIGN="TOP">large, great</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="benmore.html">Ben More</A> - 'big hill'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">muileann</TD><TD VALIGN="TOP">mill</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">mullach</TD><TD VALIGN="TOP">top, summit</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="mamore2.html">Mullach nan Coirean</A> - 'summit of the coires'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">nead (nid)</TD><TD VALIGN="TOP">nest</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">nevis</TD><TD VALIGN="TOP">venomous or stormy</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="bennevis.html">Ben Nevis</A> - 'venomous or stormy mountain'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">odhar (our)</TD><TD VALIGN="TOP">dun-coloured</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="stobacho.html">Stob a'Choire Odhair</A> - 'peak of the dun-coloured corrie'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">righ</TD><TD VALIGN="TOP">king</TD><TD VALIGN="TOP">Dalrigh - 'the king's field', the site of one of Robert the Bruce's lost battles near Tyndrum</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">ros</TD><TD VALIGN="TOP">promontory, wood</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">ruadh</TD><TD VALIGN="TOP">red, brown</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">ruighe</TD><TD VALIGN="TOP">slope, run for cattle or shieling</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">sgorr, sgurr</TD><TD VALIGN="TOP">rocky peak</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="gaibhre.html">Sgor Gaibhre</A> - 'goat's peak'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">sron</TD><TD VALIGN="TOP">nose, point or spur</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">stob</TD><TD VALIGN="TOP">point</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="mamore2.html">Stob Ban</A> - 'white peak'</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">stuc</TD><TD VALIGN="TOP">pea</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">suidhe</TD><TD VALIGN="TOP">seat, level shelf on a hillside</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">tairbeart (tarbet)</TD><TD VALIGN="TOP">portage, isthmus</TD><TD VALIGN="TOP">Tarbet - a village on Loch Long next to a gap in the hills to Loch Lomond</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">tigh</TD><TD VALIGN="TOP">house</TD><TD VALIGN="TOP">Tigh-na-sleabhaich - 'the house by the gullied slope' (ruins on the old military road between Kinlochleven and Fort William)</TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">tulach</TD><TD VALIGN="TOP">knoll, hillock</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">uisge</TD><TD VALIGN="TOP">water, river</TD><TD VALIGN="TOP"></TD> </TR> <TR><TD VALIGN="TOP">vorlich</TD><TD VALIGN="TOP">bay</TD><TD VALIGN="TOP"><A HREF="vorlich.html">Ben Vorlich</A> - 'hill of the bay'</TD> </TR></TABLE> </BODY></HTML> |
Posted by: CelticRose 13-Dec-2003, 09:23 PM |
Whoa Scottish2!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Pretty cool! |
Posted by: scottish2 13-Dec-2003, 09:43 PM |
Yeah that second one took forever to post because the entire post is in HTML format and I had to remove all the spaces otherwise the post was a mile long. Too I guess like 20-30 minutes to remove them all but looks good now. Well am off to bed been a long week think I will sleep for a week now LOL |
Posted by: CelticRose 13-Dec-2003, 09:53 PM |
Well, you certainly did a great job with the research and the posting. Thanks for all the hard work! Now get a good night sleep! |
Posted by: Macerca 13-Dec-2003, 10:22 PM |
Celtic Rose and Scottish2 Fantastic job folks maybe this will help me from tripping over some pronunciations on some of these words probably not all, still everyonce in a while I think people should have some laughter in their lives, for instance when I try to say some of those words. Thanks for all the hard work. |
Posted by: CelticRose 13-Dec-2003, 10:45 PM |
Thanks Marcera! What would have done without Scottish 2? Hopefully we can all help each other and learn some of this beautiful language. Here is some Holiday phrases to use! Gaelic Sayings To Use Every Day WINTER HOLIDAYS English - Scots Gaelic - Pronunciation -------------------------------------------------------------------------------- Christmas - Nollaig - nollik Merry Christmas - Nollaig chridheil - nollik chree-hel Hogmanay - Oidhche Challainn - oychæ clallin New Year's Day - latha na Bliadhn' Uire - laah næ vleen oohræ Happy New Year - Bliadhna Mhath Ur - bleenæ vah oohr |
Posted by: Celtic_Seba 14-Dec-2003, 04:31 AM |
hey guys, rose and scottish 2, u gys did a great job i appreciate i was looking for some webpage that had that kind of imformation but i never found any, so i really appreciate u guys. i wguess ill be watching the site and practicing some gaelic in the next few days...thank u agian! |
Posted by: elsbeth 14-Dec-2003, 04:53 AM |
hello, i am new here, just signed up, but my name is elsbeth, and i have been trying to learn gaelic for about a year now, my father and his father, and my grandmother, so on and so fourth are all from scotland, but for some reason, i must have not gotten much of the scottish-ness, because for the life of me, i can not under stand any- thing at all. I was wondering if anyone could help me understand what it is that i am doing wrong? elsbeth[FONT=Courier][SIZE=1] |
Posted by: scottish2 14-Dec-2003, 06:02 AM | ||
best thing to do is practice practice practice and when you have done that guess what is next to do? Practice some more LOL If your parents speak the language ask them to help maybe when you get better and visit them have Gaelic only days when you only speak Gaelic unless you need help with a word or phrase. |
Posted by: CelticRose 14-Dec-2003, 03:57 PM |
Hi Celtic Seba and welcome to the site Elsbeth. Thanks to my hero, Scottish2, who contributed much to this project, together maybe we can all learn a little of this beautiful language. Of course it is hard to learn a language without hearing it. The websites that are provided on this thread provide audio and CDs that you can purchase to listen as you learn as well. This thread is just a small part of what we can all learn together. If anybody else finds some other websites, please feel free to share! Here is Lesson 2 for the day! Enjoy LESSON 2 Tha i glè bhrèagha an-diugh. It's very beautiful today. ( ha ee glay vreea-uh uhn jooh ) Is mise .... I am ... ( Iss mishuh ) ainm name ( ehnehm ) Dè an t-ainm a th' oirbh? (formal) What is your name? ( jay uhn tehnehm uh huhruv ) Dè an t-ainm a th' ort? (informal) What is your name? ( jay uhn tehnuhm uh hawrst ) seo ... This is ... Here is ... ( shawh ) Seo an duine agam This is my husband ( shawh uhn duhnyuh ackuhm ) Seo a' bhean agam This is my wife ( shawh uh vehn ackuhm ) Seo an nighean agam This is my daughter ( shawh uhn nyeeuhn ackuhm ) Seo am mac agam This is my son ( shawh uhm machk ackuhm ) |
Posted by: Celtic_Seba 14-Dec-2003, 06:58 PM |
hi rose, anc scotthis 2... and welcome elsbeth im also kind of new , hey rose and scottish i thiunk u both r doing a great job and i also agre, the gaelic is a fantastic language, i dont speak it though but i like it, i had some fridns that speak it and it sounds AWSOME! i love it... and wht u two r doing is really nice, i guess ill be going and practicing it..and maybe some day we all know how to speak, and understand it.... maybe some day every scottish speaks it again ... and by the way... i want to go to scotland, do u guys know how much is the trip from Los Angeles, USA? to Scotland??? if u gusy have time can u plz posy how much it is depending on the season??? ol u guys now have mor job! HELP ME! byeeeeeeeeeeeeeeeee |
Posted by: CelticRose 14-Dec-2003, 07:47 PM |
Hi Seba! I am not up to date on flights from USA to Scotland. When the time comes for me to go there, I will be checking into that sort of thing seriously. Whenever I do any traveling I use Expedia.com, but I don't know if they do international travel. I would have to do some checking into it or maybe someone else here knows and can help us both out. I am hoping by providing some of these lessons that we can practice our Gaelic to one another. So for now. Oidche mhath dhuibh (Good night to you) |
Posted by: Cù Dubh 15-Dec-2003, 08:02 AM |
Halò a' chàraidean, tha mi ùr an-seo agus 's e albannaich a th' annam agus Tha mi 'g ionnsachadh Gàidhlig cuideachd ach chan eil mo Ghàidhlig cho math tha eagal orm. 'S toil leam a bhith a' sgriobhadh anns a' ghàidhlig co-dhiù. Slàn leat an-dràsda. |
Posted by: scottish2 15-Dec-2003, 08:08 AM | ||
Since this is a learning thread could we get an English Equivolent? |
Posted by: Cù Dubh 15-Dec-2003, 09:58 AM |
Aye sure. I just said that I'm learning Gaelic too & i'm Scottish, but unfortunatley my Gaelic is pretty bad at the moment. If anyone here has a wee bit of the Gaelic then maybe we can chat sometime. It's always good to get practice Anyway bye for now. Keep learning. Cùm a' Ghàidhlig beo! |
Posted by: scottish2 15-Dec-2003, 10:03 AM |
Thanks I would never have guessed that from what you originally posted LOL |
Posted by: CelticRose 15-Dec-2003, 01:47 PM |
OMG Cu dubh! I am so glad that Scottish2 asked for the English equivolent! The only thing I understood was agus and Slan leat an-drasda! Sorry about the accent marks being left out, my computer is being ornery at the moment. I would love to chat with you, if you could also put in the English equivolent so we can learn from you. As I want to learn and need to be able to practice with others as well. Failte bhlath a fhuranach dhuibhse -- a warm and hearty welcome to you! |
Posted by: Cù Dubh 15-Dec-2003, 02:08 PM |
Mòran taing ach tha mi duillich, chan eil Gàidhlig gu leòr agam-sa idir! Many thanks, but I don't have very good Gaelic at all as I said earlier. So you won't learn too much from me i'm afraid. But practice does make perfect...so they say. Feumaidh mi falbh an-dràsda oidhche mhath leibh. O agus feuchaidh mi ri ur chuideachadh cho math 's as urrainn dhomh. I'll have to go now, but i'll try & help as much as i can. |
Posted by: CelticRose 15-Dec-2003, 02:21 PM |
In Lesson 3 we are looking at giving your address, talking about where you live and giving your phone number. You'll also be introduced to the numbers 1-20 LESSON 3 Càit a bheil sibh a' fuireach? Where do you live? ( kaatch uh vayhl shiv uh foohruch ) If you are talking to a child, or a close friend, you use thu: Càit a bheil thu a' fuireach? - Where do you live? Càit a bheil thu a' fuireach? Where do you live? ( kaatch uh vayhl oo uh foohruch ) To say I live or I stay, you say: Tha mi a' fuireach ... - I live Tha mi a' fuireach ... I live ... ( haa me uh foohruch ) Anns a' bhaile in the town ( ahwns uh vahluh ) Air an dùthaich in the country ( ayhr uhn dooheech ) The Gaelic word for street is sràid - street sràid, Sràid a' Bhanca street, Bank Street ( sraahtch ) The Gaelic word for road is rathad rathad, Rathad na h-Eaglaise road, Church Road ( rahuht ) Dè an seòladh a th' agaibh? What's your address? ( jay uhn shawhlugh uh hackuhv ) When asking a close friend or a child their address, you say: Dè an seòladh a th' agad? - What's your address Dè an seòladh a th' agad? What's your address? ( jay uhn shawhlugh uh ackuht ) Dè an àireamh fòn a th' agaibh? What is your phone number? ( jay uhn aahruhv foehn uh hackuhv ) If you are asked your address or phone number, you will need to know some numbers! Here are the numbers zero to five in Gaelic; neoni - zero neoni, aon, dhà, trì, ceithir, còig zero, one, two, three, four, five ( nehwnee, aohn, ghaa, tree, kayhuhr, kohyk ) If you want to say that you live at a specific address you say: Tha mi a' fuireach aig 3 Sràid na Bànrigh - I live at 3 Queen Street sia, seachd, ochd, naoi, deich six, seven, eight, nine, ten ( sheeah, shehchk, awchk, nuhy, juhych ) You may also want to use a number higher than ten. For the numbers 11-19, just use the basic numbers followed by the word deug e.g.: aon deug - eleven Not that the number 12 is the only number from 11-19 that doesn't follow the above rule. For the number 12, h is added to the word deug to make dhà dheug - twelve (ghaa yeeuhk aon deug, trì deug, fichead eleven, thirteen, twenty ( aohn jeeuhk, tree jeeuhk, feechuht ) You may also want to use a number higher than ten. For the numbers 11-19, just use the basic numbers followed by the word deug e.g.: aon deug - eleven trì deug - thirteen fichead - twenty Not that the number 12 is the only number from 11-19 that doesn't follow the above rule. For the number 12, h is added to the word deug to make dhà dheug - twelve (ghaa yeeuhk). aon deug, trì deug, fichead eleven, thirteen, twenty ( aohn jeeuhk, tree jeeuhk, feechuht ) |
Posted by: scottish2 15-Dec-2003, 02:25 PM |
I made a suggestion to Paul to see if it's possible to add a drop down menu for accented letters so you can easily chose an accented letter from the menu and have it added automatically. Now bare in mind I don't even know how easy or hard this is. I assume it can be done but will depend on how much work would be involved. So this might be a new feature if it's possible and if Paul doesn't mind the time to install such a menu. |
Posted by: CelticRose 15-Dec-2003, 02:40 PM |
Oh Scottish2, that would be terrific if Paul could do that for us. We'll have the best Learner's Scots Gaelic thread on the internet! Thank you so much for your help in all this. I am just trying to start out with the very basics for those of us who know nothing and want to learn and then hopefully, I can find some harder lessons and we can try to start conversing like Cu Dubh! For some reason, my accent marks aren't working on my computer. Not sure what that is all about now. It works everywhere else but when I try to reply! So it would greatly help if Paul could do that for us. Moran Taing! Scottish2! Moran taing, Cu Dubh. It will be nice to have a Gaelic speaker here to help us all newbies out. Co dhiu tha egle mhath -- anyway I like it! |
Posted by: Celtic_Seba 15-Dec-2003, 04:58 PM |
lol celtic rose and scottigh u both are funny and really nice, u guys really into the gaelic language, do u guys actually know how to speak it? or u just learining now??? |
Posted by: CelticRose 15-Dec-2003, 05:06 PM |
Seba! I have been studying a little of it on and off for about a year now. But I forgot a lot of it. So I guess you might say I am having to learn what little I knew of it all over again. |
Posted by: scottish2 15-Dec-2003, 07:26 PM |
Well in my case just sort of helping out in the thread. Actually trying to learn Japanese as we travel to Japan annually and would make things a lot easier if I spoke the language, but no reason why I can't help here a little |
Posted by: Cù Dubh 16-Dec-2003, 05:46 AM |
Halò a-huile duine. Càit a bheil sibh a' fuireach? Tha mi a' fuireach ann an Alba agus tha i fluich an-diugh. Their's a few unusual words here, but I think most of them are in the lessons that have been posted so far. A-huile duine - everyone fluich - wet Sibh-sa a-nise. (your turn now) |
Posted by: CelticRose 16-Dec-2003, 04:42 PM |
In Lesson 4 the subject is: Discussing Languages and Saying Where You Come From LESSON 4 To say that you speak a language, you say: Tha ... agam - I speak To say that you speak Gaelic you say: Tha Gàidhlig (gaahlick) agam Other languages are handled in the same way, eg: Tha Beurla (bayhrluh) agam - I speak English Tha Fraingis (fryngeesh) agam - I speak French Note that tha ... agam really means I have Tha ... agam I speak ... ( ha ... ackuhm ) To ask someone if they speak a language, you ask: A bheil ... agaibh? - Do you speak ... A bheil ... agaibh? Do you speak ... ? ( uh vayhl ... ackuhv? ) There are a number of replies you might make to the question: A bheil Gàidhlig agaibh? To reply that you have a little Gaelic, you could say: tha, beagan - yes, a little If you simply want to say yes, in this context you can just use tha. But beware! Gaelic doesn't have a single word for yes and tha isn't always the right response when you want to say yes. tha, beagan yes, a little ( ha bayhkuhn ) If you feel quite confident with your fluency in Gaelic, you may reply to the question: A bheil Gàidhlig agaibh? with: tha, gu leòr - yes, plenty tha, gu leòr yes, plenty ( ha guh lyewhr ) One phrase that is always handy to have is: Tha mi ag ionnsachadh - I'm learning tha mi ag ionnsachadh I'm learning ( ha me uk yuhnsuchugh ) Tha mi a' tuigsinn I understand ( ha me uh tuhykshin ) Chan eil mi a' tuigsinn I don't understand ( chan yahl me uh tuhykshin ) To ask someone where they are from, you say: Cò às a tha sibh? For an informal question to a child or friend, you say: Cò às a tha thu? Cò às a tha sibh? Where are you from? ( koe ahs uh ha shiv ) Here are the names of some countries which may be used to reply to the question: Cò às a tha sibh?: Alba - Scotland an Fhraing - France Eirinn - Ireland a' Ghearmailt - Germany You can just give the name of the country, but to give a fuller response you would say: Tha mi à Alba; às an Fhraing; às a Ghearmailt - I come from Scotland; from France; from Germany Notice that you use às rather than à if the Gaelic placename begins with a' (equivalent to the English word the.) So we say à Alba - from Scotland but às a' Ghearmailt - from Germany. Note that a similar thing happens in English if the placename includes the word the - eg: às an Eilean Sgitheanach - from the Isle of Skye NOT from Isle of Skye à Alba, às an Fhraing, à Eirinn From Scotland, France, Ireland ( uh Ahlahbuh, ahs uhn Rahyng, uh Ayhreen ) You may wish to add a question of your own to your reply: Cò às a tha sibh fèin? - Where are you from yourself? Remember, you can also use the less formal thu, when you are talking to a child, or a close friend. The question would then become: cò às a tha thu fhèin? Cò às a tha sibh fèin? Where are you from yourself? ( koe ahs uh ha shiv fayn ) End of Lesson 4 |
Posted by: CelticRose 16-Dec-2003, 05:12 PM | ||
Hi Cu Dubh! For some of us beginners, like myself, I want to try to translate what you said first. Hello everyone. Where do you live? I live in Scotland and it is wet today. My turn! Halo a-huile duine. Tha mi gli mhath. Tha mi a fuireach ann an Arizona agus tha i breagha an-diugh. Tha mi ag ionnsachadh Gaidhlig Hello everyone. I am very good. I am from Arizona and it is lovely today. I am learning Gaelic. Chi mi a-rithist thu -- I will see you later. (Feel free to correct me) |
Posted by: Celtic_Seba 16-Dec-2003, 09:37 PM |
hey CelticRose did u say all that without any help? no books??? that was awsome if u said it by ur self ur awsoome, beeing in the Us and knowing gaelic, im in California and i dont know ANYTHING!!! about gaelic :P |
Posted by: CelticRose 16-Dec-2003, 09:48 PM | ||
No, I didn't do that by myself. I used our lesson plans! Just practicing. I wish I could do it by myself. But that is what this thread is for is to teach us a little bit how to speak the Gaelic. |
Posted by: Celtic_Seba 17-Dec-2003, 12:54 AM |
yeah i know, ur right but i guess that it would be easier if we could speak it, hear each other and see how the pronunciation are... thats how i learned the 4 languages that i speak....spanish because i lives in argentina, Italian because my granparents are italians, portuguese because i just learned it at school, and of course english, im american i dont speak all of them with perfect accent tho...i just speak spanish and english perfect, and italian almost...i need more practice with portuguese tho ...and now a new language is on my list.... GAELIC!!! i wish i could know gaelic and none of the other languages i do know... i like scotland!!!!!!! and i like gaelic, its looks weird and i like it...so we all should practice just like rose did.... bye peace for all! |
Posted by: Cù Dubh 17-Dec-2003, 04:11 AM | ||
Tha sin ceart. tha thu a' deanamh math dha-rireabh!! That's right. You are doing great. Tha mi à Alba agus tha mi 'g ionnsachadh Gàidhlig cuideachd. Tha beagan Gàidhlig agam...Chan eil Gàidhlig gu leòr agam.....Tha mi às a' Ghalltachd. Cuideachd - Also A' Ghalltachd - The Lowlands |
Posted by: scottish2 17-Dec-2003, 05:40 AM |
Well here is a suggestion if you want to have talks. If you're both in the US then goto Wal-Mart and they have computer mics for about $10 and then swap yahoo ID's for yahoo messenger and this program (free if you don't have it you can download it free same for ID it's also free) and they have a feature where you can talk to each other. Might be a good way to practice and if you get bold enough they have a video feature as well for Web cams which run about $20 - $50 at Wal-Mart depending on the one you buy. |
Posted by: CelticRose 17-Dec-2003, 05:57 PM | ||
Cu Dubh I think you said this. I am Scottish and I am learning Gaelic also. I speak a little Gaelic. The rest? Chan eil mi a' tuigsinn. My turn. Madainn Mhath! Ciamar a tha thu an-diugh? De a t-ainm a th'ort a in Beurla? Mar sin leibh |
Posted by: CelticRose 17-Dec-2003, 06:20 PM |
LESSON 5 A little review The Gaelic for "thank you" varies depending on whether you are using sibh or thu for you. For sibh we say: Tapadh leibh. For thu we say: Tapadh leat. The Gaelic for "goodbye" varies depending on whether you are using sibh or thu for you. For sibh we say: Mar sin leibh. For thu we say: Chan eil. Tha mi a? fuireach ann an Dùn Eideann. A bheil thusa a? fuireach ann an Glaschu? No. I live in Edinburgh. Do you live in Glasgow? Tha. Tha mi fhathast a? fuireach ann an Glaschu. Yes. I still live in Glasgow. The names of the days of the week are fascinating. Four of them originate in Latin because of the influence of the early Christian Church; the other three derive from ancient Celtic roots. Each time you use them you are taking a journey through Scottish history. You can hear how to pronounce each day in Gaelic by clicking on the icon. Next to each one is some information on its origin. Mar sin leat. Halò. Is mise Seumas. Hello. I?m James. Halò. Is mise Ceitidh. I?m Katie. Dè an t-ainm a th? oirbh? What?s your name? Sibh You(formal/polite/plural) [B]When you ask somebody their name, using the sibh form, the word sibh does not actually appear. It is instead combined with the adjective air, which means "on", to make oirbh which means "on you Halò. Is mise Seumas. Dè an t-ainm a th? oirbh? Hello. I?m James. What?s your name? Is mise Ceitidh. I?m Katie. Ciamar a tha sibh, a Cheitidh? How are you, Katie? Tha mi gu math, tapadh leibh, a Sheumais. I?m well, thanks, James. Is math sin. That?s good. Mar sin leibh, an-dràsta. See you. (literally: Bye just now) Mar sin leibh. Goodbye As soon as you have made a basic introduction, a fluent Gaelic speaker will almost certainly ask you where you come from. This unit will help you to understand and respond to such a question. Two new words appear for the first time in this section, cò and às. Here?s what they mean separately: cò? ? who, which? i.e. cò e? ? who is he? às - from, out of. às also appears in conversation in the form à: Tha mi à Glaschu ? I am from Glasgow. Tha mi às na Stàitean Aonaichte ? I am from the United States. Put together as cò às? they mean "where from?" Cò às a tha sibh? ? where are you from? This does not mean where you now live, but your place of origin. Listen to examples of people explaining where they are from using either sibh or thu for you. Then have a go at Test Yourself to see how much you have picked up! A bheil sibh a? fuireach ann am Pàislig? Do you live in Paisley? Chan eil. Tha mi a? fuireach ann an Dùn Eideann. A bheil sibhse a? fuireach ann an Glaschu? No. I live in Edinburgh. Do you live in Glasgow? Tha. Tha mi fhathast a? fuireach ann an Glaschu. Yes. I still live in Glasgow. [B]The names of the days of the week are fascinating. Four of them originate in Latin because of the influence of the early Christian Church; the other three derive from ancient Celtic roots. Each time you use them you are taking a journey through Scottish history. You can hear how to pronounce each day in Gaelic by clicking on the icon. Next to each one is some information on its origin. Sunday Didòmhnaich Latin, dies Dominica, day of the Lord. or Là na Sàbaid Celtic/Latin, Sabbath day. Monday Diluain Latin, dies lunae, day of the moon. Tuesday Dimàirt Latin, dies Martis, day of Mars. Wednesday Diciadain Ancient Gaelic, day of the first fast. Thursday Diardaoin Ancient Gaelic, day between two fasts. Friday Dihaoine Ancient Gaelic, the fast day. Saturday Disathairne Latin, dies Saturni, day of Saturn. Sorry there was no pronunciation with this lesson. I am having a problem with that part of the the lessons as of right now. Hope you all learned a little from this. |
Posted by: Celtic_Seba 17-Dec-2003, 09:20 PM |
hey guys everything u saying is great but plz....right under the gaelic thing write it in english so i can understand cause otherwise...i cant understand!!! i feel awful some day ill be better than u guys... i hope |
Posted by: CelticRose 17-Dec-2003, 09:30 PM |
Sorry about that Seba. I kind of thought the same thing since this is a learning thread. I think Cu Dubh and I were testing each other and maybe at first we should write everything with English translations underneath to be helpful to each other and others. And someone can feel free to correct us if we are wrong too. Thanks! This is what I said in the earlier post. Hope this helps. Madainn Mhath! Ciamar a tha thu an-diugh? De a t-ainm a th'ort a in Beurla? (Good morning! How are you today? What is your name in English?) Mar sin leibh (Bye for now. ) |
Posted by: Cù Dubh 18-Dec-2003, 12:36 AM |
[QUOTE]Madainn Mhath! Ciamar a tha thu an-diugh? De a t-ainm a th'ort a in Beurla? Mar sin leibh [/QUOTE] Madainn mhath. Tha mi gu dòigheil tapadh leat agus tha mi 'n dòchas gu bheil sibh uile gu math cuideachd. Good Morning. I'm in good form thanks and I hope you are all well too. [/QUOTE] Chan eil Gàidhlig gu leòr agam.....Tha mi às a' Ghalltachd. [/QUOTE] I'm not fluent in Gaelic.....I'm from the Lowlands Tha Albais gu leòr agam-sa cia ta. I speak Scots however. Tha Gàidhlig glè dhoirbh aig an toiseach ach tha mi a smaoineachadh gu bheil sibh uile a' dèanamh glè mhath! Gaelic is very difficult at the start but i think you are all doing great. Uill feumaidh mi falbh a-nise. Mar sin leibh. O tha mi duillich....Dhiochuimhnich mi...Cù Dubh - Black Dog O i'm sorry...I forgot... |
Posted by: scottish2 18-Dec-2003, 05:35 AM |
Don't forget you can always go back and edit your post with the translation if you forget. If you're new here this can be found in the upper right hand corner of each post. Just hit edit and it will bring up a post message page with your post just edit it and then resubmit. |
Posted by: Cù Dubh 18-Dec-2003, 07:48 AM |
Whoops...Tha mi duillich, bha mi a' ciallachadh gun do dhiochuimhnich mi a ràdh an t-ainm orm ann am Buerla. I'm sorry, I was meaning that I forgot to mention what Cù Dubh means in English....'Black Dog' Tioraidh. |
Posted by: CelticRose 18-Dec-2003, 12:39 PM |
Some Gaelic Grammar LESSON ONE -- A' CHEUD LEASAN Aspiration "To Be" i) Present Tense, Affirmative ii) Present Tense, Negative iii) Present Tense, Question iv) Present Tense, Negative Question Verbal Noun Vocabulary -------------------------------------------------------------------------------- This is the first in a series of Scots Gaelic lessons. These lessons are cobbled together using examples from different grammars and textbooks, so if anything seems vaguely familiar, that's probably why. Corrections to this material are always welcome. These lessons will be sent out irregularly but generally at one or two-week intervals; a version with slashes instead of accents will be sent out immediately after the accented version. Now, if you're sitting comfortably, we'll begin. Aspiration Aspiration is a way of indicating grammatical change in SG and, since it is widely used, it's best to start off by illustrating how it works. There are eighteen letters in Gaelic: five are vowels (a, e, i, o, and u, as in English), one is the letter "h", which is in a category all by itself, and the remaining letters are consonants (b, c, d, f, g, l, m, n, p, r, s, and t). Of the vowels, two (e and i) are called "slender" vowels, and three (a, o, and u) are called "broad" vowels. Of the consonants, all of them except l, n, and r can become aspirated in writing, and this changes their sound as well. (L, n, and r also sound different when aspirated in speech, but this is not marked in writing). To aspirate a letter, you simply put "h" after it when it appears at the beginning of a word, for example: Letter Aspirated Form Sounds Like... b bh "v" as in "vet" c ch "ch" as in "loch" d dh silent after a slender vowel; like "y" in "yet" before a slender vowel; like "gh" in "ugh!" after or before a broad vowel. f fh silent g gh silent after a slender vowel; like "y" in "yet" before a slender vowel; like "gh" in "ugh!" after or before a broad vowel. m mh "v" as in "vet" p ph "f" as in "fox" s sh "h" as in "his" t th "h" as in "his"; silent at the end of a word The purpose of aspiration is to show certain kinds of grammatical change, just as in English we put "-ed" to the end of a verb (e.g. "walk" --> "walked") to show the past tense or put "s" at the end of a word to show the plural (e.g. "hat" -- "hats"). The difference is that Scots Gaelic, in common with the other Celtic languages, puts the change at the beginning of the word instead. For example, one common use of aspiration is to indicate certain kinds of possession. The SG word "mo" means "my" and causes aspiration (where possible) on the following word. The word "taigh" means "house". To say "my house" in Gaelic, you would say "mo thaigh". "Taigh" is pronounced like the English word "tie", but "mo thaigh" sounds like "mo hie". Or to take another example, "cù" means "dog", so to say "my dog" you would say "mo chù". "Cù" sounds like "koo", but in "chù" the "k" sound is dropped in favour of a "ch" sound like in the word "loch" -- a sound halfway between "k" and "h". There is no "eclipsis" in Scots Gaelic as there is in Irish. -------------------------------------------------------------------------------- "To Be" i) Present Tense, Affirmative Like some other languages, for example Spanish, the Gaelic languages have two verbs that cover the range of the English verb "to be". One of them is used to join a noun with a noun, e.g. "Iain is a teacher" or "Calum is a Scotsman". The other one, which we'll look at in this lesson, is used to join a noun with an adjective -- e.g. "Ruairidh is tall", "Colin is old", etc. The basic present tense form of the verb is "tha" and the pronouns equivalent to English "I", "you", "he", etc. are as follows: tha mi -- I am tha thu -- you [singular] are tha e -- he is; it is tha i -- she is; it is tha sinn -- we are tha sibh -- you [plural] are tha iad -- they are (Note the difference between "thu" and "sibh"; "thu" means "you" when speaking to one person only. "Sibh" means "you" when speaking to more than one person but is also a polite form you can use when showing respect to someone who is older). The pronouns "e" and "i" mean "it" when they refer to masculine and feminine nouns rather than people, but for now I'll just use them in their personal sense. The above forms are easily joined with adjectives like "beag" (little), "mór" (big), "òg" (young), "sona" (happy), etc.: Tha mi sona. -- I am happy. Tha iad beag. -- They are little. Tha e mór. -- He is big. Tha sinn òg. -- We are young. "Tha mi fallain, tha mi òg" -- "I am healthy, I am young" -- that last example is a line from a Runrig song, incidentally. Some other adjectives to get you started: sgìth -- tired tioram -- dry fuar -- cold fliuch -- wet blàth -- warm snog -- nice trang -- busy math -- good leisg -- lazy dona -- bad brèagha -- beautiful dorcha -- dark ciallach -- sensible gòrach -- stupid ii) Present Tense, Negative Just as in English and other languages, the verb "to be" in SG is highly irregular. To give the negative form of "tha", i.e. in order to say "... is not...", you have to use a different form altogether -- "chan eil": Chan eil mi sgìth. -- I am not tired. Chan eil iad beag. -- They are not little. Chan eil i òg. -- She is not young. Chan eil sinn sona. -- We are not happy. (etc.) iii) Present Tense, Question In English to ask a question we can just rearrange the word order (e.g. "you are happy" becomes "are you happy?") or we can even leave the word order as it is and just change the tone of voice ("you *are* happy?") In SG, however, we have to use a question word before a verb in order to ask a question using that verb. The question word is "an", but this changes to "am" before the letters b, f, m, and p. Unfortunately since "tha" is irregular, we can't just put the question word before "tha"; we have to put it in front of an irregular form called "bheil". Since "bheil" begins with a "b", this makes the question word "am": Am bheil thu sgìth? Are you tired? Am bheil iad sona? Are they happy? Am bheil e òg? Is he young? Am bheil mi fuar? Am I cold? Over time, however, the "am" has become shortened in speech and writing to "a", so that questions are now usually asked with "a bheil...?" I've shown you the full form because you will still come across it in older books and because it helps to understand the basic rules involved with asking a question generally. There is no word for "yes" or "no" as such in Gaelic, so a question tends to get answered with either an affirmative or negative form of the verb that was contained in the question. For example, the question "am bheil iad sona?" (are they happy?) can be answered affirmatively with "tha", which just means "are"; the negative answer would be "chan eil" (are not). When the question is "am bheil...?", "tha" becomes a "yes" answer and "chan eil" becomes a "no" answer -- but "yes" and "no" in Gaelic are always different depending on what verb is in the question. iv) Present Tense, Negative Question A negative question corresponds to the English phrases "Isn't he/she/it...?" or "Aren't I/they...?" In SG the negative question word is "nach" and, as usual, an irregular form of "tha" is used -- "eil": Nach eil mi sona? Aren't I happy? Nach eil e gòrach? Isn't he stupid? As with "am bheil...?" the answer to a negative question with "nach eil...?" is either "tha" (corresponding to "yes") or "chan eil" (corresponding to "no"). -------------------------------------------------------------------------------- Verbal Noun The verbal noun is a kind of verb expressing ongoing action, very much like the English verbs which end in "-ing" like "walking" or "laughing". There are two parts to each verbal noun, the verb itself and "a'" ("ag" before a vowel) coming before it. It is used with "tha" and with the different forms of "tha". Some common verbal nouns are: a' dol -- going a' tighinn -- coming a' coiseachd -- walking a' cluich -- playing ag obair -- working ag òl -- drinking a' bruidhinn -- talking, speaking a' ruith -- running a' leughadh -- reading a' sgrìobhadh -- writing ag itheadh -- eating ag éisdeachd -- listening (etc.) Tha sinn ag éisdeachd. -- We are listening. Chan eil iad ag obair. -- They are not working. Nach eil i a' dol? -- Isn't she going? A bheil sibh a' leughadh? -- Are you reading? (etc.) -------------------------------------------------------------------------------- Vocabulary a-màireach -- tomorrow a-nis -- now a-rithist -- again an-dè -- yesterday an-diugh -- today an-dràsda -- at the moment an-seo -- here an-sin -- there aosda -- old, aged bàn -- fair-haired ceàrr -- wrong ceart -- right, correct cuideachd -- also, too dearg -- red dubh -- black, dark-haired fhathast -- yet geal -- white iongantach -- wonderful laghach -- nice làn -- full modhail -- polite pòsda -- married riaraichte -- satisfied smaoineachail -- amazing seo -- this sin -- that teth -- hot uaine -- green ùr -- new, fresh |
Posted by: Eamon 18-Dec-2003, 02:19 PM |
CelticRose, great topic. I have been learing Irish for a few years now and you can really see the similarities to Scots Gaelic. Don't mind me, I will be lurking around the background taking notes! Eamon |
Posted by: CelticRose 18-Dec-2003, 04:06 PM | ||
Hi Eamon! Good to see you here. Have fun taking notes. I am taking many myself! I have studied a little Irish myself and like you can see some similarities. Feel free to join in too! Hi Seba! Hi Cu Dubh! Tha a mhar! Tha mi gu math anis tapadh. Is toigh leum Gaidlig. The e gle fhuar ach tioram ann in Arizona an-drasda. (Greetings! I am fine thankyou. I love Gaelic. It is very cold but dry in Arizona today. ) Mar sin leat. Bye for now. Hello to Scottish2 and thanks for helping out! |
Posted by: Cù Dubh 19-Dec-2003, 12:18 AM | ||
Halò a h-uile duine
Càit an do fhuair thu an abairt sin Celtic Rose? Cha cuala mi riamh sin, ach tha mise nam fhear-ionnsachaidh fhathast (Thòisich mi an-uiridh agus 's fior thoil leam a' Ghàidhlig cuideachd).. Cuin a thòisich thu a' Ghàidhlig ionnsachadh? Where did you get that expression Celtic Rose? I've never heard it before, but I am still a learner. (I started last year and I really like Gaelic also). When did you start learning Gaelic? Tha mi 'n dòchas gum bi deireadh-seachdain math agaibh! Hope you all have a good weekend! Mar sin leibh an-dràsda. |
Posted by: CelticRose 19-Dec-2003, 04:55 PM |
I found a site where you can actually learn and hear the Gaelic being spoken. The instructor does a lesson a week! Plays music with Gaelic lyrics too! http://www.impressions.uk.com/castles/gaelic.shtml |
Posted by: CelticRose 19-Dec-2003, 05:14 PM |
A Lesson In Gaelic A Quick Gaelic Lesson Welcome ........... Failte! (Fal-tchuh) Good Morning ...........Madainn mhath (Mah-teen vah) Good Evening/Afternoon ........ Feasgar math (Fess-gur mah) Good Night ......... Oidhche mhath (Oy-huh vah) How are you? .......... Ciamar a tha sibh? (Kimmer uh ha shiv) I am fine .............. Tha mi gu math. (Ha mee goo mah) Very good!.............. Gl mhath (Glay vah) Good health! ............ Slainte mhath (Slan-chuh vor) Please ................ Ma 'se do thoil e. (Ma sheh daw hol eh) Thank you............... Tahadh leibh. (Tapuh lev) You're welcome ............. 'S e do bheatha.(Sheh daw veh-huh) Good-bye ............... Mar shin leibh. (Mar shin lev) Up with the Gaelic! ....... Suas leis a GhhidhligI (Su-iss laysh a Gah-lik) Scottish Gaelic, the language of the Scottish Highlands and Islands once spoken throughout Scotland is one of the few Celtic Languages surviving in Western Europe. Scottish Gaelic is quite different from the Germanic and Romance languages and expresses a distinctive cultural history. Its roots in the British Isles are far older than those of English. Indeed, it is the source of numerous English words: galore (gu le?r), whiskey (uisge beatha), smidgen (smidean) and even the English expression "smashing" (Is math sin..that's good). It is closely related to Irish and Manx Gaelic and more distantly to Welsh, Cornish and Breton. Its use has declined seriously over the past two centuries throughout the world. Gaelic speaking communities are now found only in parts of the Highlands, the outer reaches of the Hebrides and in scattered emigrant communities in Canada. |
Posted by: CelticRose 19-Dec-2003, 05:33 PM | ||
Halo, de tha de ah-uile duine? hello, what's doing everyone Cu dubh, ciamar a tha thu fhein. tha agam tha mhar from a friend who speaks Gaidhlig. He lives in the Lowlands. Black dog, How are you yourself? I have tha mhar (greetings) tha mi gu doigheil, ach cho traing an-drasada. I am fine but so busy at the moment. Abheil thu ionnsaichadh Gaidlig? Are you still learning Gaelic? Suas leis A' Gaidhlig Up with Gaelic Mar sin leat ah-uile duinne. I started learning a little Gaelic last year, but I do not speak well at all. Was hoping this thread would help me. It is hard to find sites that give pronunciation as well. |
Posted by: Cù Dubh 20-Dec-2003, 05:45 AM |
Madainn mhath. Tha gu math tapadh leat, agus tha mi cho trang cuideachd an-dràsda. Tha, tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig fhathast. Sgriobhaidh mi ann am Beurla a-nis ma tha sin ceart gu leòr... Celtic Rose I think you & everyone else here are doing great posting the lessons & learning a bit of Gaelic. I know it's more difficult for say someone over in the U.S to learn Gaelic than it is for someone living in Scotland, but I was talking to an American guy last week & he is very fluent in the language, so much so that a native speaker remarked that his accent sounded as if he had been brought up in Skye! Imagine that. So it's more difficult, but not impossible by any means. Also total fluency in the language need not be your goal. Learning a wee bit can be just as fun & rewarding Soon as i get more time i'm going to check out the rest of this board. Mar sin leibh an-dràsda. Oh I'll ask around about that greeting. It will be correct if your friend is a Gaelic speaker. I've just never heard it before. |
Posted by: CelticRose 20-Dec-2003, 02:59 PM |
Cu Dubh! Thank you for all your help in here. I wish others would join us. Maybe they are taking notes! I had never heard of the term for greeting Tha a mhar either until my friend used to say it all the time and spoke Scots Gaelic pretty well and is from Dundee. I think that is the Lowlands The problem I am having is I can remember very very basic stuff, but when it gets harder, then I forget! There is so much grammar to learn and keep up with. In my searching last night I came across one site that is really good with grammar and I will post it here. The hardest thing to find on the net are Gaelic phrases! In the meantime, I will try to translate what you said. Madainn mhath. Tha gu math tapadh leat, agus tha mi cho trang cuideachd an-dràsda. Tha, tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig fhathast. (Good morning. I am good thank you, and I am also busy at the moment. I am learning Gaelic yet. ) Sgriobhaidh mi ann am Beurla a-nis ma tha sin ceart gu leòr... I haven't a clue what you said here! Something about English though. Co dhiu tha egle mhath. Tha sin ualhasach math. Tha mi toilichte ciunntin uat, thoir toigh or fein. Anyway, I like it. That is really good. I am pleased to hear from you. Take care of yourself. Here is another pronounciation site. http://www.akerbeltz.org/fuaimean/roradh.htm |
Posted by: CelticRose 20-Dec-2003, 03:49 PM |
Hey I found this! Gaelic phrases! http://members.tripod.com/~scotgaelic/phrases.html Scottish Gaelic Conversational Phrases for impressing, intimidating, and annoying your friends, family and pets Here are a few phrases, mostly simple, some useful, some a bit whimsical, to help you communicate in Scottish Gaelic. Spoken Scottish Gaelic, unlike spoken English, flows seamlessly from word to word. Practice saying the whole phrase as if it were all one word, with no breaks in it. Remember that "ch" always sounds like "Bach" or "Loch." And always roll your "R"'s -- though not all over the place, like Groundskeeper Willie on "The Simpsons" -- more as a simple popped "R" sound. And keep in mind that no pronunciation guide can adequately convey the unique sound of spoken Scottish Gaelic -- anyone interested in an authentic sound should consider trying one of the instructional self-study courses including videotapes and/or audiotapes, to be found on the SGLABA Books page. Na h-Abairtean (the Phrases) "Dè an t-ainm a tha oirbh?" (Jeh un TAH-num uh HAW-ruv?) What's your name? "'S mise.....(insert your name)." (SMIH-shuh...) "My name is..." "Ciamar a tha sibh?" (KIM-mer uh HAH shiv?) "How are you?" "Tha gu math, tapadh leibh." (HAH guh MAH, TAH-puh LEH-eev) "I'm well, thank you." "Dè tha thu a dèanamh?" (Jeh HAH oo uh JEE-ah-nuv?) "What are you doing?" "Chan eil mi a' dèanamh càil." (chahn-yel mee uh JEE-ah-nuv KAHL) "I'm not doing anything." "Tha mi airson Gàidhlig ionnsachadh." (hah mee EHR-sawn GAH-lik YOON-sa-hugkh) "I want to learn Gaelic." "A bheil an t-acras ort?" (Uh VEHL uhn TAH-krus orsht?) "Are you hungry?" "Ceart gu leòr. Tha an t-acras orm." (Kyarsht guh LYAWR. Hahn TAH-krus AW-rum) "You bet. I'm hungry." "Bu toigh leam bracaist a ghabhail." (Boo tuh LUH-oom BRAH-kawsht uh GAH-ull) "I would like to have breakfast." "Càit a bheil an taigh beag?" (KAHTCH uh vehl un tye bek?) "Where's the bathroom?" "An toir thu dhomh pòg?" (Un TUH-r oo ghawnh pawk?) "Will you give me a kiss?" "Cha toir, ach bheir mi dhut sgailc!" (Chah TUH-r, ach vehr mee ghoot skahlk!) "No, but I'll slap you!" "Slàinte mhòr agad!" (SLAHN-tchuh VORR AH-kut!) "Great health to you!" ("Cheers!") "Nach i tha teth an-diugh?" (nahch ee hah TCHEH un-DJOO?) "Isn't it hot today? (It's hot today.)" "Bha e brèagha an-de." (Vah eh BREE-uh un-DJEH) "It was beautiful yesterday." "Cò an caora sin còmhla riut a chunnaic mi an-raoir?" (Kaw uhn KEU-ra shin KAW-la root uh CHOO-nik mee uhn-royer?) "Who was that sheep I saw you with last night?" "Cha b'e sin caora, 'se sin mo chèile a bha innte!" (Chah beh shin KEU-ra, sheh shin moe CHYEH-luh uh vah EEN-tchuh!) "That was no sheep, that was my spouse!" "Tha gaol agam ort." (Hah GEUL AH-kum orsht) "I love you." "Tha gaol agam ort-fhèin." (Hah GEUL AH-kum orsht-HEH-een) "I love you too." "Chan eil fhios agam." (CHAHN-yel iss AH-kum) "I don't know." "Dè tha thu ag iarraidh?" (jeh HAH oo ug EE-uh-ree) "What do you want?" "Tha mi ag iarraidh briosgaid!" (hah mi ug-EE-uh-ree BRISS-kahtch) "I want a cookie!" "'S toigh leam briosgaidean gu mòr!" (STUH LUH-oom BRISS-kaht-chun goo MAWR) "I like cookies -- a lot!" "A bheil Gàidhlig agaibh?" (uh vil GAH-lik AH-kiv) "Do you speak Gaelic?" "Tha, beagan." (hah, BECK-un) "Yes, a little." "Dè thuirt thu?" (jeh HOORSHT oo) "What did you say?" "Can a-rithist sin?" (kahn uh-REE-isht shin) "Say that again?" "Chan eil mi a' tuigsinn." (chan-yel mi uh-TOOK-shin) "I don't understand." "Tha mi duilich." (hah mee DOOH-lich) "I'm sorry." "Gabhaibh mo leisgeul." (GAHV-iv moe LESH-kul) "Excuse me." "Ceart gu leòr." (kyarsht guh LYAWR) "Right enough" -- "Okay." "Tha sin glè mhath!" (hah shin gleh VAH) "That's very good!" "'S math sin!" (SMAH-shin) "Great!" -- "Terrific!" "Ma 'se ur toil e." (mah sheh oor TUL-leh) "please." "Tapadh leat." (TAH-puh LAHT -- also -- TAHplett) "Thank you." "Mòran taing." (MAW-run TAH-eeng) "Many thanks." "'Se do bheatha." (sheh doe VEH-huh) "You're welcome." "Mar sin leibh an dràsda." (mahr shin LEH-eev un DRAHSS-tuh) "Ta ta for now." |
Posted by: Cù Dubh 21-Dec-2003, 04:50 AM | ||||
'S e do bheatha.
Tha sin ceart. Glè mhath! A-nise an t-seantans eile a sgriobh mi bha ag radh... Now the other sentence that I wrote said... Sgriobhaidh mi - I will write Ann am Beurla - In Enlish A-nis - Now Ma tha sin Ceart gu leòr - If that's Ok. I asked a native Gael last night about that phrase 'Tha a mhar' & she told me that it doesn't mean anything in Gaelic. I don't want to discredit your friends Gaelic. Everyone learning Gaelic makes spelling or grammatical mistakes, but that phrase doesn't make sense at all in Gaelic. Sorry, but i feel it's better to know than to believe it means something.
Bhiodh nas fheàrr a radh - 'S toil leam e' It would be better to say - 'S toil leam e'... I like it. Anyway that's just a minor point. See you soon. |
Posted by: CelticRose 21-Dec-2003, 05:21 AM |
Cu Dubh! I feel better because I have only heard of this phrase "tha a mhar" from this one person and yet I have had other Gaelic speakers tell me they have never heard of this phrase. so that pretty much settles it. Thank you for researching it for me! Certainly don't want to mislead anyone on this thread. I appreciate your help so very much! And thank you for correcting me on the phrase --- "I like it! " I know very little and find that I depend on you to teach me and others. I so very much appreciate you being here to help me out. Thank you , thank you! Nollaig chridheil agus Bliadhna mhatha ur Some more Gaelic verbs and nouns. tha haa hi ha there is, there are tha mi ha mi sóc / estic I am tha thu ha u ets / estàs you are tha sibh ha shiv sou / esteu you are tha sinn ha shing som / estem we are tha iad ha iat són / estàn they are tha e ha e ell és / està he is tha i ha i ella és / està she is am mise? ø mi shø sóc jo? is it I? is tu (sibh) is ttu / shiiv és tu / sou voslatres it's you an e? ø nee? ø nyee? és (ell)? is it? is he? an e seo? ('n e seo?) ne sho és aquest...? is this? 'se so she sho això és... this is... an robh? øn rov hi havia...? was there, were there bha vaa hi havia there was, there were am bheil? øm veil hi ha...? is there, are there am bi? øm bii hi haurà? will there be? bithidh bpii hi hi haurà there will be co tha'n sin? ko han shin qui és (allà)? who is there? tha mise ha míi shø jo sóc / estic I am co iad sin? ko iat shin qui són aquets? who are these? càite 'm bheil? kaa jøm veil on és / són ? where is / where are? tha e anseo ha øn sho és aquí it is here co ris tha thu (sibh) bruidhinn? ko rish ha u (shiv) bru ing amb qui està parlant? to whom do you speak? tha riut-sa (ribh-se) ha rut sø, ha riiv sø am tu / vosaltres to you cuin a bhitheas? kun ø viis quan hi haurà? when will there be? cuin a tha? kun ø haa quan hi haurà? when is there? o chionn ghoirid okh yunn ghørich fa poc a little while ago ann an tiota ann øn ji ttø d'aquí poc in a little while ciod e sin? køtt ee shin què és això? what is that? ciod tuille? køtt u li què més? what more? dè an dolaidh? jeen do li quin mal hi ha? what harm? ciod seo? køtt sho què és això? what's this? thoir / thoiribh toigh hor (ho riv) dov ves / aneu amb compte take care an cluinn thu / sibh øn gllu ing u (shiv) sens? sentiu? do you hear? innis / innsibh domh inish (in shiv) dov digues / digueu tell me na innis / innsibh na inish (in shiv) no diguis / no digueu do not tell an aithne duit / duibh øn a nø dut / du iv coneixes? coneixeu? do you know? am bheil fios agad / agaibh ø veil fis a køt saps? sabeu? are you aware? chan eil fhios a'am khan eil is aam no sé I do not know chan aithne domh khan a nø dov no conec I am not aware is aithne domh is a nø dov conec I know adverbis / adverbs mòr, gu mòr moor, gu moor gran; en gran part large, largely ceart, gu ceart kyarst, gu kyarst correcte, com cal right, rightly an deigh sin øn jei shin després afterwards rithis, a rithisd ri hish, ø ri hisht una altra vegada again mu thrath mu raa ja already an comhnuidh øn go ni sempre always m'an cuairt man gu ørshch al voltant around mar mar com as idir et jir gens, en absolut at all air falbh er fa lav des d'aquí away air ais er ash cap enrere back roimh roi abans before air deireadh er je røgh darrere behind gu moch gu mokh aviat, d'hora early gu brath, am feasd gu praa, øm faast per sempre ever; (future) forever riamh rii øv mai ever (past) gu h-anabarrach gu ha na pa rakh sumament, molt extremely air aghaidh er ø ghi endavant forward a nasgaidh ø na ski de franc gratis an seo øn sho aquí here cia mar ke mar com how gu dearbh gut ja rav és clar indeed a-staigh ø støi a dins inside direach sin jii rakh shin exactament! just so nis niish ara now gu tric gu triikhk freqüentament often a-muigh ø mui fora outside thairis ha rish a través over (see idioms) theagamh he kuv potser perhaps gu h-ainmic gu ha ni mik poques vegades seldom mar seo, mar sin mar sho, mar shin d'aquesta / aquella manera so gu h-aithghearr gu hi yar aviat soon fhathast ha øst encara still (yet) ansin øn shin llavores, allà then / there an-diugh øn ju avui today a-màireach ø maa rakh demà tomorrow an earar øn ye rør demà passat the day after tomorrow ro ro massa (gran etc) too glè ge lee molt very cia as ki as d'on whence cuin, nuair kun? nu ør quan? quan when? / when càite? kaat jø? far on? on where? / where carson? airson kar son? er son perquè? per què why? why an-dè øn jee ahir yesterday an-sud øn shut més enllà yonder al camp / in the country tha mi dol mach gus an duthaich I'm going out into the country vaig fora al camp ha mi ddoll makh gøs øn ddu ikh bheil thu (sibh) dol fada? are you going far? va lluny? veil u (shiv) ddoll fa tø beagan mhiltean a few miles unes quantes milles bye kan vilt jøn am faigh mi comhla riut (ribh)? may I accompany you? el puc acompanyar? øm føø mi koo lla rut (riv)? gheibh, bith mi toilicht' do (bhur) cuideachd fhaotainn yes, I'll be glad to have your company si, staré content de la seva companyia yeiv, bpi mi tto likhj ddo (vur) kut jakht øø tting an cum sinn an rathad mòr? shall we keep the high road? ens quedem a la carretera principal? øn gum shing øn ra høt moor? cumadh sa chuid is mo de'n uidhe yes, most of the way sí, la majoria del camí ku mi sø khutj is mu tjen ui chan eil an rathad comhnard the road is not even el camí no és pla khan neil øn ra høt koo nørrt tha e air a mhilleadh le claisean nan cuibhle it is destroyed by the wheel ruts queda fet malbé per les roderes ha e eir ø vi lyøkh le klla shøn nan gui lu sud frith-rath'dan laghach yonder is a nice footpath allà hi ha un camí bonic shutt fri ra ttan llø ghøkh gabhaidh sinn e we will take it l'agafem gka vi shing r theagamh nach fhaod sluagh bhi ga'il a cheum seo perhaps people are not allowed to take this path potser la gent no tinguin dret a anar per aquest camí hei køv nakh utt slløa vi gkaal a khyeim sho faodaidh, tha e cumanta gu leoir yes, it's quite public si, és públic ('bastant públic') fu tte, ha e kø mann ttø gku lyoor co leis am fearann seo? whose ground is this? de qui és aquest terreny? ko leish øm fe røn sho? buinidh e do oighreachd it's part of ____ estate és una part de l'estat de... bpu ni e ddo oi rakhk càite am beil an tigh mòr? where is the mansion house? on és la casa pairal? kaatj øm beil øn ddøi moor? sin e air a chnoc there it is on the hill allà, al puig shin e eir ø khnokhk 's grinn a tha e air a dhìon le crao'an it is beautifully sheltered by trees és abrigat bonicament pels abres skring ø ha e ar ø yii øn lei kru øn den t-ait' tha sin air a dhùnadh a-staigh? what is that fenced place? quin és aquell lloc tancat? djen ddaatj ø ha shin er ø ghun nøgh ø støi? 'se sin aite dùinte airson arach easagan is eoin mar sin that is a preserve for rearing pheasants and such birds és una reserva per criar faisans i ocellss emblants she shin aatj ø dduntj ø er son aa rakh e sa køn is yoon mar shin den tòirm tha sud? what rumbling noise is that? què és aquell baluern? djen ddo rom ha shutt? 'se sud fuaim an eas that is the noise of the waterfall és el soroll del salt d'aigua she shutt fu em øn yeis feumaidh gum beil e gle mhòr it must be very large deu ser molt gran fei mi gum beil i glei voor tah e math arda it is pretty high és bastant alt ha e ma aar ttø càite bheil e? where is it? on és? kaatj ø vel ee? tha e air taobh thall na coille sin it is beyond that wood és més enllà d'aquell bosc ha ee eir ttuv haull nø koo llyø shin agus 'se seo tuathanas an uachdarainn? and this is the proprietor's farm? i aquesta és la granja del propietari? a gøs she sho ttu a nøs øn uøkh kø ran 'se yes sí shee 'se briagh ma h-achaidhean sin these are beautiful fields aquest són camps bonics sprii a nø ha khi øn shin seadh, tha coltach talamh math air yes, it seems to be good soil sí, sembla ser bona terra shugh, ha koll takh ta lløv ma eir gheibh sinn sealladh math o'n chnoc seo we can get a fine view from this hill podem tenir una bona vista d'aquest puig yeiv shing sha lløgh ma on khnoknk sho chi mi an amhainn a seo I can see the river from here puc veure un riu des d'aquí khii mi øn a ving a sho chi, san loch as a bheil i tighinn yes, and the lake it comes out of si, i el llac en surt khii søn llokh as ø veil i tjiing càite bheil eaglais na sgìre seo? where is the church of the parish? on és l'església de la parròquia? kaatj ø veil ei klash nø skii rø sho tha i fasig air a chlachan it is near the village és aprop del poble ha e fashk eir ø khla khan 'n e sin am baile beag air an deach' sinn seachad? is that the little town we passed? és aquell el poble que hem passat? nye shin øm ba lø peik eir øn jakh shing sha khøt 'se it is sí she den t-ait' tha sud? what place is yon? quin és aquell lloc més enllà? djein ddaaj ha shut? 'se sud a mhuilinn yon is the mill allà és el molí she shutt a vu ling den tigh tha faisg oirre? what house is near it? quina casa és aprop seu? djein ddøi ha fiishk o rø tha mi'n duil gur e tigh-òsda I think it's an inn em fa l'efecte que és un fonda ha min ddul gur e ttøi oo sttø 's briagh an t-aite seo this is a beautiful district és un zona bonica sprii a øn ddaa tjø sho 's briagh, gu h-araid san t-samhradh yes, especially in summer sí, sobretot a l'estiu sprii a, gku ha ritj søn ddau røgh |
Posted by: Aaediwen 21-Dec-2003, 05:39 PM |
Ciamar a tha sibhse? Tha e fuer an-diugh, a tha e math. tha mi ag ionnsachadh na Gàidhlig, cuideachd. Chan eil e gle` mhath Thanks for the thread I should have paid more attention to it before, and now my brain is about to explode. I'll need to go through this and my Scots Gaelic text a little more I guess Tapadh Leibh; an-drasda Danke Schoen, bis morgen Muchas Gracias Dass muss immer gesprochen sein (German: this must always be spoken) |
Posted by: CelticRose 22-Dec-2003, 02:58 PM | ||
Halo Aaediwen! Cor math, de do chor fhein? Gle mhath! Is toigh leum Gaidhlig. Here is somemore Gaelic grammar to make your brain explode. I know mine is about to with all this. maybe it is too much! Tha mi toiichte cluinntin uat, thoir toigh or fein. Lesson 3: The Definite Article, the Nominative and Dative Cases 3.1: The Definite Article and the Nominative Case 3.2: The Definite Article and the Dative Case 3.3: Faclair 3.4: Obair 3.5: Obair eile 3.1: The Definite Article and the Nominative Case There are four seperate cases that a noun may exist in. The most basic of these is the nominative case, the case found when the noun is the subject or direct object of a sentence. A couple of examples will show this explicitly: Tha an cù aig an doras. Bha Calum anns an sgoil. In the nominative case, the definite article can take on different forms depending on what i the gender of the noun is and ii what letter the noun begins with. These cases follow: Masculine Noun beginning with b, m, p, f If the masculine noun begins with the letters b, m, p or f, then the definite article changes from an to am. This sequence of letters will occur very often in the grammatical rules and you will soon be very well acquainted with them. bàta boat am bàta the boat monadh moor am monadh the moor fear male persone, man am fear the man peann pen am peann the pen Feminine noun beginning with b, m, p, f If the feminine noun begins with the letters b, m, p, c or g, then the definite article changes from an to a'. In addition, the nominative feminine noun is lenited, i.e. a h is placed after the initial letter which changes the sound of the noun. If the feminine noun begins with an f, lenition still occurs but the article remains an. briosgaid biscuit, cookie a' bhriogcaid the biscuit min meal, oatmeal a' mhin the meal pìob pipe, bagpipe a phìob the pipe glas a lock a' ghlas the lock caileag a girl, lassie a' chaileag the girl fìrinn truth an fhìrinn the truth Masculine noun beginning with a vowel If the masculine noun begins with a vowel then the definite article changes from an to an t-. The sound of the definite article is dependent on whether the initial vowel is slender or broad. Rmemeber that the slender vowels are i and e while the broad vowels are a, o and u. aran bread an t-aran the bread ord hammer an t-ord the hammer ìm butter an t-ìm the butter eagal fear an t-eagal the fear Feminine noun beginning with s If the feminine noun begins with an s followed by an l, n, r or a vowel then the definite article changes from an to an t-. The sound of the definite article is dependent on whether the initial vowel is slender or broad in exactly the same fashion as that case for masculine nominative nouns beginning with a vowel and taking an t-. sùil eye an t-sùil the eye sràid street an t-sràid the street snàthad needle an t-snàthad the needle seachdain a week an t-seachdain the week 3.2: The Definite Article and the Dative Case Masculine Noun beginning with b, m, p, c, g In the case of a masculine noun beginning with b, m, p, c or g and being in the dative case, i.e. a noun following one of the simple prepositions: air, aig, leis, ris, anns,, the article changes from an to a' and the noun is lenited, e.g.: anns a' bhàta in the boat anns a' mhonadh on the moor leis a' pheann with the pen air a' chù on the dog ris a' ghille to the boy N.B.: These are special cases showing the form when no definite article is present: le cù with a dog ann am bàta in a boat ri gille to a boy Feminine noun beginning with b, m, p, c, g, f For the feminine noun, the dative case introduces the first of several situations where a word must be slenderized, a process that changes the final syllable of a word and makes the vowel sound softer or closer to a slender vowel sound. Slenderization entails either: inserting an i after the last broad vowel or substituting i for the last broad vowel. If the final vowel is already slender or the noun ends in a, no slenderization takes place. a' bhriosgaid the biscuit air a' bhriosgaid on the biscuit air briosgaid on a biscuit a' mhin the meal anns a' mhin in the meal ann an min in meal a' phìob the pipe leis a' phìb with the pipe le pìb with a pipe a' ghlas the lock anns a' ghlais in the lock ann an glais in a lock a' chaileag the girl air a' chaileig on the girl air an caileig on a girl an fhìrinn the truth leis an fhìrinn with the truth le fìrinn with truth a' bhròg the shoe air a' bhròig on the shoe air bròig on a shoe a' ghealach the moon anns a' ghealaich in the moon ann an gealaich in a moon a' mhala the eyebrow air a' mhala on the eyebrow air mala on an eyebrow Masculine and Feminine nouns beginning with a vowel In the dative case, both feminine and masculine nouns beginning with a vowel take an as the definite article. In addition, femine nouns slenderize where possible. anns an aran in the bread leis an ord with the hammer ann an ìm in butter leis an eagal with the fear air an eala on the swan ris an uinneig to the window air aid on a hat anns an eaglais in the church Masculine and Feminine nouns beginning with s followed by l, n, r, vowel If the masculine or feminine noun begins with an s followed by an l, n, r or a vowel then the definite article changes from an to an t-. Once again, femine nouns slenderize where possible. air an t-seanair on the grandfather anns an t-saoghal in the world aig an t-saighdear at the soilder leis an t-snàth with the thread anns an t-sùil in the eye air an t-sràid on the street leis an t-snàthaid with the needle aig an t-seachdain at the week 3.3: Faclair bàta m. boat fear m. man, male version of one té f. woman, female version of one duine m. person peann m. pen briosagaid f. biscuit min f. meal, oatmeal mil f. honey pìob f. pipe, bagpipe pìob-mhór f. great highland bagpipe pìoban f. smallpipe glas f. lock caileag f. girl, lassie balach m. lad gille m. boy fìrinn f. truth aran m. bread ìm m. butter ord m. hammer saor m. carpenter, joiner eagal m. fear acras m. hunger sùil f. eye sràid f. street rathad m. road snàth m. thread snàthad f. needle seachdain f. week am m. time bròg f. shoe gealach f. moon grìan f. sun mala f. eyebrow eala f. swan eun m. bird Iain m. Ian, John uinneag f. window ad f. hat eaglais f. church seanair m. grandfather bodach m. old man seanmhair f. grandmother cailleach f. old woman saoghal m. world saighdear m. soilder sgreagag f. shrivelled old woman; penurious, stingy woman sgreagair m. shrivelled old man; close-fisted, stingy man ceann m. head sgreab-chinn f. dandruff sgian f. knife 3.4: Obair am bàta, am fear, an té, an duine, am peann, a' bhriosgaid, a' mhin, a' mhil, a' phìob, a' ghlas, a' chaileag, am balach, an gille, an fhìrinn. an t-aran, an t-ìm, an t-ord, an saor, an t-eagal, an t-acras, an t-sùil, an t-sràid, an rathad, an snàth, an t-snàthad, an t-seachdain. an t-am, a' bhròg, a' ghealach, a' ghrìan, a' mhala, an eala, an t-eun, an uinneag, an ad, an eaglais, an seanair, an t-seanmhair. am bodach, a' chailleach, an saoghal, an saighdear, an sgreagag, an sgreagair, an ceann, an sgian. aig a' bhàta, air an , leis an té, ri duine, le peann, air a' bhriosgaid, anns a' mhin, ann an min. leis a' phìb-mhór, leis a' ghlais, aig a' chaileig, aig a' bhalach, air a' ghille, leis an fhìrinn. anns an aran, air an ìm, aig an ord, ri an t-saor, anns an eagal, leis an acras, ri sùil, air an t-sràid, air rathad. air an t-snàth, anns an t-snàthaid, air an t-seachdain, aig an am, anns a' bhròig, air a' ghealaich, anns a' ghrìn. le mala, aig an eala, air an eun, aig an uinneig, air an aid, ri an eaglais, air an t-seanair, air an t-seamhair. aig a' bhodach, aig a' chailleaich, anns an t-saoghal, aig an t-saighdear, le sgreagag, leis an sgreagair, air a' cheann, leis an sgian. |
Posted by: Cù Dubh 22-Dec-2003, 04:54 PM |
Ceud taing. Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ùr dhut cuideachd Celtic-Rose. Tha mi gu dòigheil Aaediwen, tapadh leat. Bha i glè fhuar ann an Alba an-diugh cuideachd. Gabhaidh mi steall mhòr uisge-bheatha agus cumaidh mi blàth. A' guidhe gach deagh dhùrachd dhuibh uile aig an àm seo dhen bhliadhna....Nollaig Chridheil bho Alba. Wishing every good wish to you all at this time of year...Merry Christmas from Scotland. |
Posted by: vc0711 23-Dec-2003, 02:11 PM |
As a flemish speaking belgian, and a Scotland lover, I am interested in scottish gaelic. I looked around on the net and found some intersting sites here and there. The BBC site is very interresting. But if you look at www.eurotalk.co.uk you will find there is a cd for learning scottish gaelic (also irish is available) It is interactive, with translation and sound samples. For me it gave a good starting point. But it is a the pity that i have no means of using gaelic here in Flanders. When i go to scotland i try to use the little gaelic i know, and i get positive reactions, being fllemish. Chris Verwilst |
Posted by: Faileas 23-Dec-2003, 03:45 PM |
's math sin gu dearbh a leughadh an "snead" seo ! gu dearbh! i can only recommend Iain Mac an Taillors - Ian Taylor and Boyd Robertson s excellent "Teach yourself Gaelic" , published by Hodders and Stoughton. It comes together with a tape which is very useful indeed. That helped me a great deal when i started to lean gaelic In the meantime I have the great privilege to sit in Iains classes at Sàbhal Mòr Òstaig Sorry for neglection of this forum for a while but too many things have happened - including my comet-lice ascent to moderator in a certain other forum Hope - i ' ll have time to pop in more often Cumaibh a' dol! Tha mi glè thoillichte a ´bhith sin fhaicinn - I am very happy indeed to see this thread |
Posted by: Cù Dubh 23-Dec-2003, 04:48 PM |
A thi! Tha mi eòlach ort a Fhaileas agus am bòrd eile cuideachd!!!. 'S e 'Am Misgear' an t-ainm a th' orm aig a' bhòrd sin. Tha thu fortanach gu dearbh a bhith a' fuireach aig Sàbhal Mòr Òstaig agus tha deagh Ghàidhlig agad gu dearbha! Tha mi airson a dhol ann ach chan eil tide gu leòr agam an-dràsda. Co dhiù, tha mi toilichte do fhaicinn an-seo. Oidhche mhath is Nollaig Chrideil |
Posted by: CelticRose 23-Dec-2003, 05:02 PM |
Nollaig Chridheil a-huile duine! Failte bhaith is fhuranach dhuibhse! tha mi toilichte ciunntainn uat, thoir toigh or fhein. Faileas! I am so happy to see you! I had heard you spoke Gaelic and was hoping so much you would come in here. Congratulations on being moderator too! I don't speak well at all, but trying to learn. It is a bit overwhelming to me now as you all are such wonderful Gaidhlig speakers! maybe one day for me too. Thanks for all the input! |
Posted by: Faileas 25-Dec-2003, 03:15 PM |
Nollaig Chridheil a h-uile duine! 's math sin do fhaicinn ann a' sheo , a chù dhubh Aye Celtic Rose, I love this board and just would like to be able to listen more to the station but Real player is a bit of a pain for my laptop I am afraid. I 've been "nerving" a while this board with my fire for Gaelic lol so I am really doubly glad of this thread and if i can b of any help to ye ... dont hesitate to ask! Tha thusa a' deanamh glè mhath, A Chù Dhubh! :-) Oidhche mhath dhuibh agus chi mi sibh a dh'aithgearr |
Posted by: CelticRose 25-Dec-2003, 03:42 PM |
Faileas! Nollaig chridheil! Ciamar a tha sibh? Tha i gle bhreagha an-diugh. Cait a bheil thu a' fuireach? Tha mi a' fuireach a' Arizona. Thank you so much for being here! I appreciate it so very much! You are so much of a better Gaidhlig speaker than I. I hope to get to your and others here level someday. I will have to look into those teaching books and tapes you got. I live in a small town so I need to buy something on line. In the meantime, there are a few on here that speak very well and so you can chat in Gaihdlig with them! I just wish my accent marks worked on here. for some reason they don't work when I try to reply! Faileas! feel free to contribute in any way you like that would help us all out. Tapadh leibh! anyway, halo a-huile duine agus Nollaig Chridheil! |
Posted by: Cù Dubh 25-Dec-2003, 04:48 PM |
Nollaig Chridheil a h-uile duine Tha mi 'n dòchas gun robh latha math agaibh. Bha latha mòr agam-sa agus mo theaghlach.ach tha mi cho sgith ris a' chù ...Tha mi a' dol dhan lebaidh a-nis. Oidhche mhath is beanachd leibh. Merry Christmas everyone..hope you all had a good day. Celtic-Rose I'm sure your Gaelic will improve, all you have to do is practice. Write in Gaelic as much as possible here and in no time you will see improvements. |
Posted by: CelticRose 25-Dec-2003, 08:19 PM |
Thanks Cu Dubh! the problem is understanding all you guys first! |
Posted by: Cù Dubh 26-Dec-2003, 12:05 PM |
I have to agree with Faileas, Boyd Robertson & Iain Taylor's book Teach Yourself Gaelic would be an excellent choice for you to start learning the basics or maybe the Speaking Our Language range of books by Cànan. Which are easier to get into than TYG but less informative i feel. In the meantime you could check out these sites if you haven't already done so. http://www.taic.btinternet.co.uk/taic.htm http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/faclair/sbg/lorg.php http://www.savegaelic.org/ http://www.bbc.co.uk/scotland/alba/foghlam/beag_air_bheag/index.shtml Mar sin leibh an-dràsda |
Posted by: CelticRose 27-Dec-2003, 03:40 PM |
Tapadh leat Cu Dubh! I looked over the BBC site and I have been in there before, but then kind of forgot about it. Thanks for reminding me. I got some gift certificates for Christmas so I bought myself the following books: Scottish Gaelic-English/English-Scottish Gaelic Dictionary [Paperback] By: R. W. Renton, J. A. MacDonald Teach Yourself Gaelic Complete Course [Paperback] By: NTC Publishing group, et al Hope they're good! Mar sin leibh! |
Posted by: Cù Dubh 27-Dec-2003, 04:22 PM |
Aye those are excellent books Celtic-Rose. The Renton/MacDonald Dictionary is a good one to start-off with. It's small, but surpassingly comprehensive. Teach Yourself Gaelic as I've already said is excellent. It's published by Hodder & Stoughton over here though so I can only assume NTC is the publisher over there. Your Gaelic will really improve if you go through the whole book. There's an audio tape that accompanies the book. Did you order that too? |
Posted by: Faileas 27-Dec-2003, 04:34 PM |
Yeah, Teach yourself Gaelic is really good The Speaking our language material is very good as well even tho it kind of limits your vocabulary a bit . For a wider range i still consider Teach yourself better As for Dictionarys its really difficult, i suppose Dwelly's illustraded Gaelic - English Dictionary is still among the best even tho its a hundred years old. The Stòrr Data at Sàbhal Mòr Òstaigs website ( www.smo.uhi.ac.uk) is very useful and theres several other Dictionarys in there as well. Or have a look at my website on the Gaidhlig page. Ye' ll find a few tips there. I still recommend the Cùrsa Inntrigidh , the distance learning course from the college. Oh aye , my website lol: http://mysite.freeserve.com/tirnanog Cumaibh a dol agus tha mi ' n dochas gu bheil sporsa mòr agaibh ri ionnsachaidh Gaidhlig - Keep going and I hope that ye have good fun with learnig gaidhlig :=) |
Posted by: Cù Dubh 27-Dec-2003, 04:56 PM | ||
Tha Gàidhlig gu leòr agad a Fhaileas agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil beagan Albais cuideachd...Math Fhèin!!! Is toil leam a' Ghàidhlig ach 's fior thoil leam Albais. 'S e Gall a th' annam agus tha sin an cànan agamsa. Glè mhath, glè mhath gu dearbha! |
Posted by: CelticRose 28-Dec-2003, 09:05 PM |
Halo Faileas and Cu Dubh! Ciamar a sibh? I would write in Gaelic, but me thinks I had better get my books first and study hard before answering to you two pros! I heard today that they had shipped them so I am anxiously waiting to get them this week, I hope! Then look out! Oichche Challainn! |
Posted by: Cù Dubh 29-Dec-2003, 02:07 PM |
'S math sin!!! Let us know what you think of them when they arrive Celtic-Rose. |
Posted by: Cù Dubh 01-Jan-2004, 02:33 PM |
|
Posted by: CelticRose 01-Jan-2004, 02:50 PM |
Bliadhna mhath ur Cu Dubh! Ciamar a tha sibh? Tha mi gu math. I received my Scots Gaelic/English dictionary in the mail yesterday. I was pretty excited about that. I don't know why they didn't send the Teach Yourself Gaelic book in with the package! I also joined a Gaidhlig speaking course on yahoo groups and hopefully that will help me too. How do you say yes or no in Gaidhlig? Would yes be seadh? but I can't find anything for the word "no." Mar sin leibh! |
Posted by: Aaediwen 01-Jan-2004, 04:00 PM |
IIRC, there is no one word for 'yes'. You mention one I'm not familiar with, but in most contexts I have seen so far, 'tha' fills the slot. As for no, the closest I have seen so far is 'chan eil' But I'm sure there is probably an easier way. I guess my answer here should come of little surprise =) |
Posted by: CelticRose 01-Jan-2004, 04:12 PM |
Aaediwen! In my little dictionary it said, like you did, there is no word strictly for yes in Gaelic. But it did mention that the word seadh could be used. Strictly speaking there is no word for "no" either, but was wondering what one might use close to it. I was thinking of Chan eil, but wanted to make sure. Like if you were asking a question to somebody. Do you like living in Glasgow and if the reply was no. They probably would answer Chan eil I suppose. What do you and others think? Thanks for your help! |
Posted by: Cù Dubh 01-Jan-2004, 04:30 PM |
Scots Gaelic doesn't really have a single word for yes or no as English does. Although Seadh can mean yes. Instead in Gaelic for example if someone asked you: A bheil thu fuar? - are you cold? You could reply Tha - is or Chan eil - Isn't. In the past tense someone could say: An robh thu fuar - Were you cold? Possible answers being Bha - was or Cha robh - wasn't. Another example would be if you were asked An do dh'ith thu e? - Did you eat it? Dh'ith - Yes (literally ate) Cha do dh'ith - No (did not eat). So you don't really say yes or no. Instead you say: is. isn't, was, wasn't, would, wouldn't, ate, did not eat...etc...get the idea? |
Posted by: Cù Dubh 01-Jan-2004, 04:38 PM | ||
An toil leat a bhith a' fuireach ann an Glaschu? Do you like living in Glasgow? Is toil - Yes (like) Cha toil - No (don't like) Oidhche mhath leibh. |
Posted by: CelticRose 01-Jan-2004, 04:42 PM |
Oh Cu Dubh! Thank you, thank you! I appreciate it immensely. Will add it to my notebook now. |
Posted by: Aaediwen 01-Jan-2004, 06:20 PM |
Interesting concept to know tapadh leat |
Posted by: CelticRose 02-Jan-2004, 12:35 AM |
here is somemore lessons for those of us who need them. -------------------------------------------------------------------------------- Mun BhBC Ur Beachdan Taic An toil leat an duilleag-sa? Cuir gu caraid i! Here are some phrases used in everyday Gaelic, ordered alphabetically by the English translation. Each phrase has been taken from one of the sections in Beag air Bheag, and you can link from here to see it being used in context. and agus and is (abbreviated form of 'agus') are you a doctor? an e dotair a th?annad? are you happy? a bheil thu toilichte? are you hungry? (informal) abheil an t-acras ort? are you not? nach eil thu? are you thirsty? (informal) a bheil am pathadh ort? aye seadh blonde, fair bàn bye! beannachd leibh! certainly not chan eil, gu dearbh. close the door dùin an doras come in thig a-steach counting people two people dithis three people triùir six people sianar ten people deichnear Days of the week - Làithean na Seachdaine Sunday - Didòmhnaich or Là na Sabaid Monday - Diluain Tuesday - Dimàirt Wednesday - Diciadain Thursday - Diardaoin Friday - Dihaoine Saturday - Disathairne Dear Mr Smith A Mhaighstir Mhic a' Ghobhainn, a charaid do you live in England? a bheil sibh?/thu* a? fuireach ann an Sasainn? do you have children? a bheil clann agaibh? do you play basketball? am bi thu a' cluich ball-basgaid? drink deoch e-mail post-dealain excuse me gabhaibh/gabh mo leisgeul. food biadh. foot, leg cas football, soccer ball-coise goalkeeper (male) fear-glèidhidh good morning madainn mhath goodbye mar sin leibh?/leat* hair falt hand làmh head ceann heritage dualchas how are you? ciamar a tha sibh?/thu*? how many children do you have? cia mheud duine cloinne a th?agad? I am hungry tha an t-acras orm I am in the house tha mi anns an taigh I am reading a book tha mi a? leughadh leabhar I am thirsty tha am pathadh orm I drank wine dh'òl mi fìon I live in Edinburgh tha mi a? fuireach ann an Dùn Eideann I go swimming every Saturday bidh mi a? snàmh a h-uile Disathairne I hope so tha mi an dòchas gum bi I hope it'll be good tha mi an dòchas gum bi e math I will be busy tomorrow bidh mi trang a-màireach I'll be playing football bidh mi a? cluich ball-coise I'll have an orange juice gabhaidh mi sùgh-orainds I'll make a cup of tea Nì mi cupa tì I?m from the United States tha mi às na Stàitean Aonaichte I'm James is mise Seumas I?m learning Gaelic tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig I'm well tha mi gu math Information fiosrachadh It is a big house 's e taigh mòr a th? ann It is warm tha e blàth It was Sunday yesterday 's e Didòmhnaich a bha ann an-dè It sure is ?s e, gu dearbh It's cold tha e fuar It's Monday today 's e Diluain a th' ann an-diugh It's a nice day 's e là math a th? ann I am a student ?s e oileanach a th?annam I'm married tha mi pòsta It's a cold day ?s e là fuar a th?ann It's wet tha i fluich It's fine tha i brèagha It's raining tha an t-uisge ann I was on the internet bha mi air an eadar-lìon I was phoning you last night bha mi a' fònadh thugad a-raoir I will play / I will be playing / I habitually play bidh mi a' cluich I will send them a message cuiridh mi teachdaireachd thuca not much chan eil mòran not yet chan eil fhathast numbers one aon two dhà three trì four ceithir five còig six sia seven seachd eight ochd nine naoi ten deich eleven aon deug twelve dhà deug fifteen còig deug twenty fichead twenty-one aon ar fhichead/ fichead ?s a h-aon thirty deich ar fichead/ trithead forty dà fhichead/ ceathrad fifty leth-cheud/ caogad sixty trì fichead/ seasgad eighty ceithir fichead/ ochdad one hundred ceud one thousand mìle Oh dear! O mo chreach! open fosgailte pardon? bàillibh? phoning a' cur fòn gu player cluicheadair please ma 's e ur toil e referee rèitire. shinty iomain sit at the table suidh aig a? bhòrd sit down suidh sìos sport, fun spòrs stop that! sguir dheth sin! teacher neach-teagaisg teachers luchd-teagaisg team sgioba. thank you tapadh leibh?/leat* that's right tha sin ceart that's good is math sin that would be very good bhiodh sin uabhasach math the internet an t-eadar-lìon the weather an aimsir the weather is bad tha droch shìde ann the weather is good tha deagh shìde ann they are lawyers ?s e luchd-lagha a th?annta to me thugam tourists luchd-turais uh-huh? seadh? visitor centre ionad-tadhail we are Scots ?s e Albannaich a th?annainn website làrach-lìn we don't have children at all chan eil clann againn idir were you? an robh thu? were you at home yesterday? an robh sibh?/thu* aig an taigh an-dè? what are you doing today? dè tha sibh?/thu* a' dèanamh an-diugh? what day is it? dè an là a tha ann? what fun! abair spòrs! what's doing with you? (lit. "at you") dè tha a' dol agad? what sport do you like best? dè spòrs as fheàrr leat? what's your name? dè an t-ainm a th? oirbh?/th? ort*? what will you have? dè ghabhas tu? where are you from? cò às a tha sibh?/thu*? where are you? càit? a bheil sibh?/thu*? where is the toilet? càite a bheil an taigh beag? where will I sit? càit? an suidh mi? whisky uisge-beatha will I open the window? am fosgail mi an uinneag? will it be Tuesday tomorrow? an e Dimàirt a bhios ann a-màireach? will you be in church tomorrow? am bi sibh?/thu* anns an eaglais a-màireach? will you be working tomorrow? am bi sibh?/thu* ag obair a-màireach? will you have anything to eat? an gabh sibh dad ri ithe? with best wishes le deagh dhùrachd you speak Gaelic tha Gàidhlig agaibh?/agad* ?you (formal,polite,plural) *you (informal,singular) |
Posted by: CelticRose 02-Jan-2004, 03:01 AM |
Is mise Karen NicMhathain agus is mi am prìomh sheinneadair aig a? chòmhlan Capercaillie. Tha m?ùidh anns a? chànan agus anns na h-òrain Ghàidhlig a? dol air ais gu m?òige ann an Taigh an Uillt, ann an Earraghaidheal. Anns a? bhaile bheag sin bha sinn air ar cuairteachadh le dualchas is cultar nan Gaidheal. B?e mòdan ionadail agus cèilidhean cur-seachadan a bha fìor chudromach as a? choimhearsnachd mar a bha cèilidhean-taighe aig àm nuair nach robh TBh cho bitheanta ?s a tha e an-diugh. I am Karen Matheson, lead singer with the band Capercaillie. My interest in the language and the songs stems from a childhood steeped in the Gaelic culture while growing up in the small village of Taynuilt, Argyllshire. Local ceilidhs and mods were the backbone of community life as were sessions in peoples' homes in an era when TV wasn't quite so prevalent. |
Posted by: Knightly Knight 03-Jan-2004, 12:03 AM |
Hi all I have seen posts about learning materials, Teach Yourself Gaelic . I have this one For Christmas I received Colliquial Scottish Gaelic, its a book CDs and Cassettes. Does anyone know about this material? Thanks for putting this thread together. Finding someone in my region of 3 million people who speak Gaelic is the same as looking for a green goose that talks. Well maybe the goose is a better chance at seeing Lol. thanks knightly knightly |
Posted by: Cù Dubh 03-Jan-2004, 02:28 PM | ||
Fàilte blàth dhut Knightly Knight, 'S math d' fhaicinn an seo. I've heard of this book although I haven't seen it, so sorry I can't help you. Maybe someone else here knows more about it.
Mòran taing, Bliadhna mhath ùr dhut Celtic-Rose. Tha mi a' cumail gu math cuideachd. Did your other book come yet? Co-dhiù, Oidhche mhath is beannachd leibh uile. |
Posted by: CelticRose 03-Jan-2004, 03:05 PM |
Hi Knightly Knight! Glad to see you here. I am not familiar with that book you got. What do you think of it so far? maybe it might be something others would be interested in. I am a very beginner learner. Knew more about a year ago but seemed to have forgotten a lot of it. Hopefully we can all learn together There are couple Gaelic speakers in here that are very good! Halo Cu Dubh! No, my other books hasn't arrived yet....boo hoo. Will let you know when it does. Tha mi sgith an-diugh. I keep staying up late doing family ancestry. oidche mhath ah-uile duine! Tapadh leibh Cu Dubh. |
Posted by: Knightly Knight 03-Jan-2004, 11:23 PM |
Hi CelticRose speaking of Colloquial Scotish Gaelic I very much enjoy this book and Cds. It also has the tapes which are actually a copy of the Cds. Im just lamenting not having someone to speak with to practice. Cultural Immersion is also as important when learning a language. Its important to understand how a person of a region thinks to help understand the language to the fullest. I guess if are trying to learn a language that only 60,000 people on the Earth speak it would be best to get closer to them. I feel very close in the music for sure. By the way CelticRose, I have my own CelticRose of sorts. My wife Rose (Hagan) , just a bit Irish by way of blood not birth. Each time I see your name I also think of her, which is a good thing |
Posted by: CelticRose 03-Jan-2004, 11:42 PM |
Halo Knightly Knight! Ciamar a tha sibh? Is mise Rosemary and a lot of times I go by Rose too, which is why I picked CelticRose. Not to mention the fact that I love all things Celtic and wear all Celtic jewelry. Your book, tapes and CD sound really great. I just ordered the Teach Yourself Gaelic through Amazon.com but have yet to receive it. I am really anxious to though. Right now I am such a beginner in Gaelic that I wish we could all write in Gaelic and put in the English translation too. but I know that must be tough for those who are much more advanced. so I would like to have someone to practice with too, but also be able to understand and learn from too. Does that make sense? Maybe I am asking for too much. I think I understand your comment about cultural immersion. Kind of hard to get that here in the states for us. However, my favorite musical bands are Runrig and Capercaillie. I wonder if I will ever get to the part where I can sing along. would be nice. Right now the whole language seems really overwhelming to me right now. The reason why I started this thread is hoping we could learn from one another. Slainte mhor agad (Great health to you -- cheers!) |
Posted by: Knightly Knight 04-Jan-2004, 08:28 PM |
Halo Celticrose. Tha mi gu math, tapadh leibh. Ciamar a tha shibh fhein? Is mise Darrell Tha mitoilchte ur coinneachadh. Tha mi Amaireaga. Hello CelticRose I am fine thank you. How are you?(yourself) My name is Darrell I'm pleased to meet you. I come from America. CelticRose I too am a beginner. Ive never gotten much past the first few pages of any language book unless I have someone to practice with. I dont even know how to change my keyboard to get the right accent marks yet. Let do write back and forth in Gaelic as much as possible. Im absolutely sure those who would have us learn can correct and encourage us. Today my wife and I were shopping. She might say something i agreed with so I'd reply with "Tha sin ceart" (That is right) sounds like" ha shin charst" Shes perfectly ok with me practicing with her as long she understands What I am saying. She says someone with Irish blood shouldnt be trusting someone with Scottish blood too far CelticRose you mentioned singing in this language. I write songs on the side. Think about all the songs which have I Love You as the title and main theme of the songs? Well Im thinking if all you knew was Ciamar a that shibh? , It would be enough to start your own song. So Id say you have have enough vocablulary already Slainte mhor agad LOL Lets continue and have fun |
Posted by: CelticRose 04-Jan-2004, 09:01 PM |
Halo a-rithist! Is mise Rosemary. Tha mitoilchte ur coinneachach, cuideachd. Tha mi gu math anis tapadh leibh. Tha mi a Arizona. Tha mi posda, cuideachd. (Hello again. I am Rosemary. I am pleased to meet you also. I am doing good now, thank you. I am from Arizona. I am married also.) Thanks Darrell for writing out the English too. That is the only way I can learn and put it all together right now. You I posted pages and pages of lessons for us and then afterwards it kind of all blew my brain, there was so much information! At least you have someone to practice with the pronunciation as well. Sounds like your wife is going to be learning the language as well! It would be nice if we could this for awhile until we get to where some of the Gaelic speakers are now. So I appreciate you helping me out too. And like you say people that come in here can correct us and maybe teach us more! I know how to change my keyboard to do the accents but for some reason it will not work when I try to reply to a post! Don't ask me why! That is really neat that you could write songs in Gaelic. I would just like to be able to sing along with my Runrig and Capercaillie CDs! Beannachd leihb! Blessings to you or Goodbye! |
Posted by: Cù Dubh 05-Jan-2004, 02:55 PM |
Halò Knightly knight agus Celtic-Rose. 'S e Albannach a th' annam agus... I'm Scottish and... Tha mi às a' Ghalltachd. I'm from the Lowlands. Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig cuideachd, ach... I'm learning Gaelic also, but... Chan eil deagh Ghàidhlig agam idrir an-dràsda, tha eagal orm. But I don't have good Gaelic at all at the moment, I'm afraid. Chan eil fhathast co-dhiù! Not yet anyway! Chi mi a dh'aithghearr sibh. See you soon. Oidhche mhath. |
Posted by: Knightly Knight 05-Jan-2004, 06:28 PM |
Well Cu Dubh, thats easy for you to say LOL thanks so much - I just got your reply, now im trying to learn the pronunciation. How do I set up my keyboard so I can get the correct accent marks? Im afraid your Gaidhlig is much better than my English LOL. Im breaking out my map to find out just where the Lowlands are located. Thanks again |
Posted by: Aaediwen 05-Jan-2004, 07:55 PM |
À 300 192 C0 A LATIN CAPITAL LETTER A WITH GRAVE È 310 200 C8 E LATIN CAPITAL LETTER E WITH GRAVE Ì 314 204 CC I LATIN CAPITAL LETTER I WITH GRAVE Ò 322 210 D2 O LATIN CAPITAL LETTER O WITH GRAVE Ù 331 217 D9 U LATIN CAPITAL LETTER U WITH GRAVE à 340 224 E0 a LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE è 350 232 E8 e LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE ì 354 236 EC i LATIN SMALL LETTER I WITH GRAVE ò 362 242 F2 o LATIN SMALL LETTER O WITH GRAVE ù 371 249 F9 u LATIN SMALL LETTER U WITH GRAVE Num lock off, hold the left ALT key and type the second number listed on the number pad ex: LALT+242 == ò . With this technique, you can type any character on any Keyboard. I've found it to work well in Windows and in Linux console, but X trapps the Meta (LALT) key and I have yet to learn how to get around it. I don't have a MAC to see how well it works there. I pulled this from one of the keycode man pages in Linux, I forget which one, but I could look it up if desired. I've got a file where I saves the ones needed for German, Spanish, and Gaelic from which I copied the above. |
Posted by: CelticRose 06-Jan-2004, 01:57 AM |
Hello everyone! I just got my "Teach Yourself Gaelic? in the mail! I am soooooo excited! It came with audio tapes as well. The one thing I noticed in looking in the book is that it spells Halo with 2 L's as in Hallo! so I am confused which is right! Cu Dubh! Thanks so much for translating in English for us very beginners. I hope that isn't a pain for you. I wrote some stuff down that you said to help me out further. The other thing I noticed in this book it spells Is mise as 'S mise! So now I am confused on that too as to which is correct! Anyway, sorry I am not speaking Gaelic today, but have been battling with my computer all day that got attacked with spyware and am a bit tired from that but wanted to write you all. Chi mi rithist thu see you again, bye |
Posted by: Cù Dubh 06-Jan-2004, 03:54 AM |
I'm so glad your book has come CelticRose, it should really help you master the basics. Hallò/Halò isn't really a Gaelic word. No truly Gaelic words begin with 'H'. I've seen both spellings of hello & I think that both are correct. You won't find them in a Gaelic dictionary anyway. Is mise/'S mise again both are correct, as in English the apostrophe denotes a missing letter. In this case the missing 'I' of 'Is' . Sorry to hear about you computer problems. Hope they get sorted soon. Knightly Knight, the Scottish Lowlands is everything south of the Scottish Highlands. I suppose for many non-Scots Scottishness & Highland culture are synonymous. Kilts, the Highland bapipe, the Gaelic, The Clans etc. But most of these things are quite alien to the Lowlander except maybe at weddings or the New Year. I love Highland culture, but i realise it is not mine & alas I am only now learning Gaelic. |
Posted by: Knightly Knight 06-Jan-2004, 04:49 PM |
Knightly Knight, the Scottish Lowlands is everything south of the Scottish Highlands. I suppose for many non-Scots Scottishness & Highland culture are synonymous. Kilts, the Highland bapipe, the Gaelic, The Clans etc. But most of these things are quite alien to the Lowlander except maybe at weddings or the New Year. I love Highland culture, but i realise it is not mine & alas I am only now learning Gaelic. I understand Cu Dubh. im sure its like looking for everything youve ever heard about in America and trying to see it in one place. It just doesnt happen.LOL I was quite surprised to find that maybe 70 percent of Scots are not associated to a Clan, but thats why we need the education to dispel all they myths. LOL The one common denominator Ive seen within these posts are Scottish natives who are educated and ready to help. Thanks a bunch |
Posted by: Cù Dubh 07-Jan-2004, 04:08 PM |
Ciamar a tha sibh? How are you all? Tha mi 'n dòchas gu bheil sibh gu math, I hope that you are well? Ciamar a th' an computar agad CelticRose? How's your computer CelticRose? Saoil a bheil e 'g obair ceart gu leòr a-nis? Wonder if it's working ok now? Tha mi 'n dòchas gu bheil. I hope so. Uill tha mi a' dol a choimhead air an telebhisean an-dràsda...Oidhche mhath. Well. i'm off to watch tv now...Good night. |
Posted by: CelticRose 07-Jan-2004, 10:38 PM |
Feasgar math Knightly Knight and Cu Dubh. Good evening Ciamar a tha sibh? How are you both? Tha mi sgith an-drasda, I am tired at the moment. Been fighting with this computer for two days and finally got it fixed....fingers crossed.....I hope. Had a bad virus that by-passed my anti-virus program. I have not had a chance to look at my book Gaelic book yet. It looks really good from just glancing through it. Cu Dubh that is very interesting about the Lowlanders. There was a lot I didn't know or just assumed about the Scottish culture, but I am trying to learn. Would love for you to share more. I will try to talk with you all tomorrow. Mar sin leibh. |
Posted by: Faileas 08-Jan-2004, 03:49 PM |
Feasgar math, a h-uile duine an seo Ciamar a tha sibh, a chairdean Good evening , everybody here How are you, my friends? Tha mi' n dochas gun robh Oidhche Chaillein math agaibh agus nach robh an ceann goirt agaibh an ath mhaddain. I hope that you had a good Hogmanay and that your head was not too sore the morning after Tha cuisean uabhasach math anns an Eilean Sgitheanach , ged tha 's gu bheil an t-uisge ann na laithean seo. Things on the Isle of Skye are very good, even though it is raining these days. Agus, a Chù Dhubh, tha mise a' smaoineachadh gu bheil Gaidhlig uabhasach math agad ...... Or don't the rest of ye folks think, that our Black Dogs Gaidhlig is terribly well? Two things about the topics ye mentioned a couple of days ago: Answering questions positive and negative: The general pattern is that you use the positive form of the verb that was used in the question so for example, if a question starts with "a bheil" - "Are you" , the answer is "Tha" or "Chan eil", in future that would be "Am bi" - "Will you" , the answer is "Bithidh" yes or "cha bhi" - no ; the past tense is "An robh" Were you with the answers "bha" yes and "cha robh". The verb "bi" - to be, is an irregular one which is the reason for the different forms, basically meaning you cannot form the tenses from the verb root and the form is a completely different word. But the principle works for irregular verbs and regular verbs is the same. So for regular verbs such as "cluiche" - play, the pattern is as follows: presence you would form with "a bheil thu a ' cluiche" - are you playing which you' d answer as seen with "Tha" or "chan eil" future: an cluich thu? - Will you play? cluichidh - i will play cha cluich - i won't play past tense: an do chluich thu? - Did you play? chluich - i played cha do chluich - i didn't play Hope its not too confusing As for numbers , the numbers you gave were spot on , but when you use them on their on they have the article added to it so that you get a h-aon a dha a tri a ceithir a coig a sia a seachd a h-ochd a naoi a deich a h-aon deug a dha - deug ... a fichead - twenty Btw , both "da" and "fichead" lenite the following nown and leave it in the singular form, so you get "da char" - two cars and "fichead bhliadhna" - twenty years As for singing along with Runrig and Capercaille I have found both bands a great help in pronounciation and gaining of vocabulary. Runrig do have translations with their Gaidhlig songs and i am not sure about Capercaille, but i think there might be some |
Posted by: Cù Dubh 08-Jan-2004, 04:27 PM | ||
Halò mo chàraidean Bha an latha glè fhliuch anns a' Ghalltaichd an-diugh cuideachd
Bha, bha gu dearbh, tapadh leat agus cha robh mo cheann goirt idir an ath mhaddain! Dh' ol mi-fhèin bainne fad na h-oidhche!!! Dh' innis mi do Mhargaret (mise) ach tha mi a ' smaoineachadh nach eil i gam chreidsinn idir idir Co-dhiù...Greas ort air ais. Oidhche mhath is beannachd leibh uile. Take care everyone. |
Posted by: CelticRose 09-Jan-2004, 04:49 PM |
Feasgar math a-huile duine! Thank you Faileas for the lesson. I copied it all down! Here are some Scots Gaelic names you may be interested in. I got it from this site: http://www.crosswinds.net/~daire/names/celtscotmale.html Have fun! Celtic Male Names of Scotland Main Names Menu ~ Pronunciation & Notes ~ The Names Forum ~ E-mail -------------------------------------------------------------------------------- Abhainn ? "river." Aibne. Acair ? variant of the word meaning "anchor". Acaiseid. Achaius ? "friend of horses". Adair ? (Gael) place name meaning "from the oak tree ford" or "oak tree settlement". From a surname, maybe derived from an early Scottish pronunciation of English Edgar. Adaire, Athdar, Edgar. Adhamh ? Scots-Gaelic spelling of Adam, "of the earth". Adie ? Scottish pet form of Adam, and less commonly Aidan. Adaidh is the Gaelic spelling of Adie, hence surname MacAdaidh, Anglicized McCadie.. Aedan ? (Scot) a King of Scots in 560. see Aidan. Aeneas ? rare name; was quite common in Scotland as anglicized form of Aonghas; and in Ireland as anglicized form of Éigneachán, a personal name from éigneach "violent fate or death". Ahearn ? "lord of the horses". Aherin, Hearn. Aidan ? Fr. Old Irish aed "fire" + dim. -an. Very old Scottish name. King Aidan mac Gabran, ruled Argyll in the 6th C., first Christian Monarch in the British Isles outside Ireland. 7th C. St. Aidan established the celebrated monastery of Lindisfarne. Aedan. Ailbeart ? "noble"; Scots-Gaelic form of Albert. Ailbert. Ailean ? (AY-luhn) "handsome"; also from Old Irish ail "noble" + dim. -an. Anglicized as Alan, related from the Breton language. Ailein ? from a Gaelic word for "from the green meadow". Aillig ? "from the stony place". Ail. Aindrea ? Scots-Gaelic form of Andrew, "strong"; also Anndra. Ainsley ? (Gael) "my very own meadow or lee". Alasdair ? (ALL-us-tir) "defender of mankind"; Gaelic evolution of Greek name Alexander. Scottish royal name in 12th C. when Alexander I took the throne. MacAlisters claim descent from Alasdair Mor (d. 1299), son of Donald of Islay, Lord of the Isles. Alister, Alistair, Alastair, Alaisdair, Alisdair, Alastair, Allaster, Alaster, Alasdair (AHL-uhs-duhr), Alexander; pet form Aly; feminine form Alastrina. Alec ? (Gr) "defender of mankind"; short form of Alexander, now less popular then Alex, possibly because of the term "smart alec". Ailig, Alick. Alick ? Scottish variant of Alec, which has gained popularity on it own. The form Ellic is in use in the Highlands. Gaelic form is Ailig. Alpin ? Prob. derived from Latin albinus "white, fair". Borne by at least two Pictish kings, source of surname MacAlpin. Scottish anglicized form of Gaelic Ailpein, a name widely given in the Highlands from the time of earliest historical records. There is no obvious Gaelic etymology, and is often taken to be of Pictish origin. Alpine. Aluinn ? (AH-loo-in) "handsome" or "cheerful"; Scottish of Celtic origin, possibly a dim. of a word meaning "rock". Ailean, Alan, Allan, Allen (generally only found as a surname in Britain, but equally common as a given name in the USA). Amhlaidh ? Scottish Gaelic form of Olaf, an Old Norse name introduced to Ireland by Viking settlers. Aulay. Amhuinn ? "from the alder tree river". Angus ? "unique choice, chosen one, unique strength", from Old Irish Oengus: oen "one" + gus "vigor". Scottish and Irish; anglicized form of Gaelic Aonghus/Aonghas (EUN-eu-uss), composed of Celtic elements meaning "one" and "choice". Name of an old Celtic god, and is first recorded as a personal name in Adomnan's "Life of St. Columba," where it occurs in the form Oinogus(s)ius as the name of a man for whom the saint prophesied a long life and a peaceful death. Almost certainly the name of an 8th C. Pictish king variously recorded as Omnust and Hungus. traditional first name in Scotland, and of the men of clan Donald, whose ancestors include Angus Og of Islay. Short form Gus; pet form Angie; feminine form Angusina. Anndra ? (AH-oon-drah) Scots-Gaelic form of Andrew, "manly". St. Andrew the Apostle is the patron saint of Scotland. Aindrea. Andra (Lowland form). Pet forms: Andy, Drew. Aodh ? (OOH) Fr. Old Irish aed "fire". Frequent name in early Scotland; surname Mackay is based on it. Aoidh, Hugh. Arailt ? Scots-Gaelic form of Harold. Archibald ? Scottish of Norman French origin. Composed of elements ercan "genuine" + bald "bold, brave". Equivalent of Scottish Gaelic Gilleasbaig. Pet forms: Archie, Archy (Gaelic Eair®dsidh), Baldie. Argyle ? taken from the old placename Arregaithel, "from the land of the Gauls". Armstrong ? Scottish, transferred use of the surname, probably as a nickname for a man with strong arms. Art ? Irish and Scottish, now as an informal shortening of Arthur. Artair ? (AHR-shtuhr) "eagle-like" or "high, noble"; Gaelic form of Arthur, fr. Celtic artos "bear", or poss. borrowed from Latin Artorius; and the surname MacArtair is derived, and anglicized as McArthur and Carter. Arth, Artus. Arthur ? of Celtic origin. King Arthur, British king of 5th C. or 6th C. The name was first found in the Latinized form Artorius and its derivation is obscure. Athol ? transferred use of the name of a Perthshire district, seat of the dukes of Atholl. The placename is thought to derive from the Gaelic ath Fodla "new Ireland". Atholl, Athole. Aulay ? from Norse Olaf. Source of surname (and first name) MacAulay; Scottish anglicized form of Amhla(i)dh. See Amhlaoibh. Baird ? from a clan name, derived fr. Old Irish bard "a bard, poet". Bard. Baldie ? Scottish pet from of Archibald. Balfour ? "pasture land". Balloch ? from a word meaning "from the pasture". Balmoral ? taken from the placename, "from the majestic village". Banner ? "flag bearer". Barclay ? Scottish, Irish; transferred use of the Scottish surname, which was taken to Scotland in the 12th C. by Walter de Berchelai, who became a chamberlain of Scotland in 1165. Probably derived from Berkeley in Gloucestershire, which is from OE beorc "birch tree" + leah "wood or clearing"; "birch tree meadow". In Ireland, its been anglicized in the form of Parthalán. Berkeley. Bean ? from a Celtic word for "spirit" or "fairy", and means "one who is white-skinned"; Scottish anglicized form of Gaelic name Beathan. Bearnard ? Irish, Scots-Gaelic form of Bernard; from the Old German words Beirn-hard "brave as a bear". Bhatar ? (VAH-tuhr) Fr. Germanic wald "rule" + harja "folk". Usually associated with Scottish writer Sir Walter Scott (1771-1832). Moderately popular as a first name in Scotland. Walter. Birk ? "birch tree". Blackburn ? "black brook". Blair ? from a surname; from Gaelic blar "plain, field, battlefield"; or "child of the fields". Blaire, Blayre. Blane ? from Gaelic bla "yellow". Name of an important Scottish saint who was Bishop of Kingarth in late 6th C.; several Scottish churches are named Kilblane in his honor. Blain, Blaine, Blayne. Bothan ? from a Gaelic word for "from the stone house". Boyd ? from Gaelic buidhe "yellow-haired". Braden ? modern spelling of Bhradain, "salmon". Braigh ? from the Gaelic word for "from the upper part". Breac ? from the Celtic word for "speckled". Bryce, Brice. Bret ? "from Britain". Brit. Brian ? (ONorse) "strong" or "virtuous"; brought from Ireland, King Brian Boru. Briant, Brion, Bryan, Bryant. Broc ? from an Old English word for "badger". Brodie ? from the Irish Gaelic word for "from the ditch". Bruce ? (Fr) "woods"; derived fr. a surname based on the place name, Braose (now Brieuse) in Normandy, and brought to Scotland by the Normans; most famous Bruce was Robert Bruce, King of Scots from 1306-29, who liberated Scotland fr. English rule at the Battle of Bannockburn. Busby ? "village on woodlands" or "village in the thicket". Bryce ? "quick-moving". From name of 4th C. St. Bricius of Tours, France, name is Celtic origin. Bricius' cult was brought to Scotland by the Normans. Brice. Bryson ? from a surname meaning "son of Bryce". Buchanan ? from a surname derived from a place name in Stirlingshire. Source is prob. Gaelic bocan "a young male deer". Cailean ? (KAH-luhn) from Old Irish cuilen "pup, cub, kitten" or "child". Favorite of Campbells and MacKenzies; 1st Campbell chief of Lochawe, Cailean Mor, was killed in a battle with the MacDougals in 1294, since then the chief of the clan has been MacCailein Mor "Son of Big Cailean". Cael, Caelin, Callean, Colin, Cailean (CAL-lan). Cairns ? Gaelic place word that became a surname and first name. Traditionally, a cairn is a heap of stones placed on top of a grave. Calum ? (KA-luhm) from Latin columba "dove". 6th C. Irish missionary St. Columba (Colm Cille in Irish) founded a monastery on the island of Iona which became a great center of learning. Also used as a nickname for Malcolm. Callum. Camden ? "from the winding or crooked valley". Camdin, Camdan. Cameron ? (Celt) from cam + shron "nose", or brun "hill". An important clan name, place name in the old kingdom of Fife. Camar, Camshron, Camero, Camey. Campbell ? (KAM-bel) from cam "crooked" + beul "mouth". A clan name that is also used a first name. Cambeul, Cam, Camp. Carey ? (Welsh) "stoney, rock island". Carlton ? from the Old English words Carla-tun "farmers' settlement". Carmichael ? "follower of Michael". Carney ? "fighter". Carr ? "from the marsh"; derived from the Norse word for "marsh". Cathair, Cary. Cathal ? Fr. Old Irish cath "battle". Ancient first name is source of the surname Macall. Cawley ? from the Gaelic word for "relic". Camhlaidh, Cauley. Ceard ? from the Gaelic word for "smith". Ceardach. Chalmers ? "son of the lord". Clamer, Chalmer. Charles ? (OFr) "full-grown, manly". Teàrlach. Chattan ? from the Gaelic word for "cat"; clan name that is used as a first name also. Chait. Cinead ? Prob. Pictish in origin; in 843, King Cinead Mac Ailpin united Gaels and Picts in one kingdom, Scotia. Ceanag (KEN-uhk); anglecized as Kenneth; feminine form is Kenna. Clach ? from the Gaelic word for "stone". Cleit ? from the Gaelic word for "rocky promontory". Clennan ? from a Celtic word for "servant of Finnian". Clyde ? (Scottish) name of the famous Scottish river. Coinneach ? (KON-yokh or KUH-nyuhx) Fr. Old Irish Cainnech, derived fr. cain "good, beautiful"; "handsome face or head". St. Cainnech founded monasteries in Ireland and Scotland in the 6th C.; city of Kilkenny (Cell Coinneach) in Ireland takes its name from him. Identical to Irish name Cainnech; anglicized as Kenneth. Colin ? (KAW-lin)(Gael) "child"; "victory of the people"; or "young cub". Cailean, Colan, Collin, Coll. Conan ? "wise"; Scottish form of the Irish name. Connor, Conon. Connell ? (Celt) "high and mighty". Conran ? St. Conran, 7th C. bishop and apostle to Orkney Islands. Corey ? (kohr-ee) "ravine"; sometimes translated as "seething pool". Cori, Cory. Craig ? from Gaelic place word creag "crag, cliff" or "steep rock"; "crag dweller" or "from near the crag". Also used as a surname. Craigen, Kraig, Craggie. Crannog ? "lake dweller". Criostal ? (KREE-uh-stuhl) Gaelic form of Christopher. Produced Scottish surnames, Chrystal, Cristal, and MacCristal. Crìsdean ? "Christ-bearer". Gaelic form of Christopher. Cullen ? "young animal, handsome". Culloden ? personal name from the placename of Culloden, meaning "from the nook of the marsh". Dabhaidh ? (DA-ee-vee or DAEE-vee) "beloved"; Gaelic form of David. St. David, son of King Malcolm III and Queen Margaret, was King of Scots from 1124-53. Daibhidh. Dallas ? Scots-Gaelic for "from the waterfall"; name of a town in Scotland and used as a personal name. Dallieass, Dallis, Dalys. Dalziel ? "small field". Daziel, Dalyell. Damh ? "ox". Daimh. Dànaidh ? Danny. Darach ? from the Gaelic word for "oak". Davis ? "David's son". Dave, Davidson, MacDaibhidh. Deargh ? from a Gaelic word for "red". Denholm ? place name; prob. Denholm, Scotland, otherwise unknown. Derek ? (OGer) "people's ruler". Dirk, Derrick. Diarmad ? (DYEER-muht) from Old Irish Diarmait, "sorrow". Early Irish literature, Scottish and Irish ballads and folktales, Diarmaid was a member of the warrior band of Finn mac Cumaill. Diarmaid had a love spot on his face that made women fall instantly in love with him. Clan Campbell traces its ancestry to one Diarmid O'Duibne. Dermot. Doire ? "from the grove". Dhoire. Donald ? from Gaelic Domhnall (DAW-nuhl) derived fr. Old Irish domnan "world" + gal "valor"; "brown or dark"; or "proud ruler". Donald was an early Scottish royal name; Clan Donald, most powerful Highland clan, took the name from a 15th C. Donald, grandson of Somerled, Lord of the Isles. Don, Donn, Donall, Donalt, Donaugh, Donel, Donell, Dòmhnull, Dòmhnall, Dòmhnal (DAW-ull), Donaidh (Donnie). Donnan ? Fr. Old Irish donn meaning "brown" or "chief" + dim. -an. Name of 7th C. abbot of Iona who founded many churches in Scotland. Donnchadh ? (DON-ah-choo) old Gaelic spelling of Duncan, meaning "dark-skinned stranger" or "dark-skinned warrior". Dorrell ? "king's doorkeeper". Dougal ? Gaelic Dubhghlas (DOO-luhs) Fr. Old Irish dubh "dark" + glas "green or blue". Common Celtic river name surviving as the rivers Douglas in Ireland and Scotland, Dulas in Wales, and Dawlish, Dowles and Divelish in England. Douglas, Dugall, Doughald, Dougald (DOO-gald), Dùghall (DOO-ull), Dùghlas (DOOG-lass). Douglas ? "from the dark water"; "dark river or stream" or "dark blue-green". Scotland, Ireland, and Wales all have a river of this name. Dubhghlas (DOOG-lass). *see Dougal. Drummond ? "druid's mountain"; "at the ridge"; or from a surname based on a clan name that is derived from the name of the village of Drymen in Sterlingshire; used as a name in Scotland since the 13th C. Duer ? "heroic". Duff ? "dark". Dubh. Duncan ? Gaelic Donnchadh (DOO-nuh-xuh) from Old Irish donn "brown" or "chief" + cath "warrior" = "dark-skinned warrior". Fr. a surname based on a clan name. Duncan was the name of two early Kings of the Scots: Duncan I in the 11th C. was immortalized by Shakespeare's MacBeth; Clan Donnchadh (the Robertsons) claims Donnchadh Reamhar (Duncan the Stout) as its name ancestor. Donnchadh, Donnachadh, Dunn, Dune. Dunham ? from the Gaelic word for "brown". Dunlop ? "muddy hill". Dunmore ? "fortress on the hill". Durell ? "king's doorkeeper". Dorrell, Durial, Durrell. Eachann ? (EU-chun) "steadfast". Scottish form of Hector. Eanruig ? "rules the home". Scottish form of Henry. Eanraig. Ear ? derived from the Gaelic meaning "from the east". Edan ? "fire". Eideard ? (AE-jard) "wealthy guardian"; Gaelic form of Edward. Eilig ? from a word meaning "from the deer pass". Ennis ? an alternate form of Angus. Eòghann ? (YOE-wun) "youth". Gaelic spelling of Ewan. Eonan ? (YOE-wun or YOH-nuhn) "youth"; from Old Irish name Adamnan, "little Adam". St. Adamnan (d. 704) was abbot of a monastery of Iona in Scotland; his writings contain the first mention of the Loch Ness Monster. Eòsaph ? Scottish form of Joseph. Erskine ? "from the height of the cliff" or "dweller of the top of the cliff"; from a clan name based on the name of a place on the banks of the Clyde, near Glasgow. Derivation is uncertain. Kinny, Kin. Ervin ? (Gael) "beautiful". Evan ? either "young warrior" or "right-handed". Ewan ? Gaelic Eoghann (YOH-uhn) Fr. Old Irish name Eogan "born of the yew tree": eo "yew" + gein "birth" = "born of the yew tree". Traditional clan name, including Clan Campbell and Clan Chattan. Ewen of Locheil, chief of Clan Cameron, was a celebrated opponent of Oliver Cromwell. Ewen, Euen, Euan, Ewhen, Owen, anglicized as Hugh. Faing ? "from the sheep pen". Fang. Farquhar ? Gaelic Fearchar (FER-uh-xuhr or FER-a-char) Fr. Old Irish fer "man" + cara "friendly"; "friendly man"; "one especially dear"; "strong man". King Ferchar the Long, of Lorne (d. 697), was ancestor of the Chattan and Farquarson clans. Faarquar, Farquharson, Ferchar. Feandan ? "from the narrow glen". Fearghas ? (FER-uh-guhsh) "of manly strength" or "dear one"; fr. Old Irish fer "man" + gus "strength, vigor"; or "first choice". Fergus mac Eirc is considered the ancestor of the Gaels. Fergus. Fergusson ? "son of Fergus". Ferguson. Fife ? from a surname der. from the name of ancient kingdom in eastern Scotland. Some claim the name is from Fib, the name of one of the seven sons of Cruithne, the legendary ancestor of the Pictish race. Fyfe, Fibh. Fingal ? from Old Irish finn "bright, fair" + gall "stranger". J. Macpherson transformed the Irish and Scottish folk hero Finn mac Cumaill into a Scottish king named Fingal in his Ossianic poems. Fionnlagh ? (FYOOHN-ee-loo or FYON-lax) fr. Old Irish finn "bright, fair" + laoch "warrior"; "fair hero". Finlay, Finley, Findlay. Firth ? from the placename, meanings "arm of the sea". Forbeis ? (FOR-bish) "headstrong". Clan name fr. the Gaelic place word forba "field" + suffix of location -ais. Forbes. Fordyce ? from a surname based on a place in Banffshire. Frang ? (FRANG-g) form of the Teutonic name Frank, meaning "free". Fraser ? "strawberry fields"; from French surname de Frisselle, brought to Scotland by Normans in 13th C. The French word for strawberries is "fraise", and there are strawberry plants are on the Fraser coat of arms. Gabhran ? (GAHV-ruhn) Gaelic for "little goat"; an ancient Scottish name, borne by a grandson of Fergus mac Erc. Gair ? from a word meaning "short". Gare. Gavin ? "white hawk"; popular in the Middle Ages, as Gawain in England, and Gauvain in France; in Arthurian legends and literature, Gawain was one of the boldest knights of the Round Table; Gavin Dunbar was Archbishop of Glasgow and Chancellor of Scotland in the 16th C., and est'd the first National Court of Justice. Gilchrist Fr. Gaelic Gille Criosd (gil-yuh-KREE-uhst) meaning "servant of Christ"; esp. popular in the Middle Ages. Gawain, Gawen, Gaven. Geordan ? Scottish form of Gordon. Geordie ? (Gr) "farmer"; form of George. Seòras. Gilchrist ? modern spelling of Gille Criosd, "servant of Christ". Gillanders ? Gaelic Gille Anndrais (gil-yuh OWN-drish), "servant of St. Andrew". Gilleabart ? "pledge". Gillean ? (GIL-yan) Gaelic Gilla Eoin (gil-yuh YOWN), "servant of (St.) John". The Clan Maclean (son of Gillean) takes its name from the 13th C. warrior, Gillean of the Battle Axe; Gillean is not to be confused with the English woman's name Gillian (Jillian), fr. Juliana. Gilleasbuig ? (GEEL-yes-pick) "genuine or bold"; variant of Old German Archibald. Gillecroids ? from the Gaelic word for "Christ-bearer" or "servant of Christ". Gillespie ? Gaelic Gilleasbuig (gil-yuh-IS-pik) "servant of a bishop"; traditional first name among the Campbells. Gillis ? Gaelic Gille Iosa (gil-yuh EE-uh-suh) "servant of Jesus"; traditional first name in the Hebrides. Gillivray ? "servant of judgment". Gleann ? (Gael) from gleann "valley"; male or female name. Glen, Glenn. Glendan ? (Gael) place name for "settlement in the glen" or "fortress in the glen". Glendon, Glenden. Goraidh ? from a Celtic word for "peaceful". Gordon ? (GORSH-tuhn) from clan name based on a place name in Berwickshire, perhaps der. fr. British gor "great" + din "hill-fort"; possibly also "hero" or "from the cornered hill". Geordan, Gordie, Gordy, Gòrdon. Gow ? (Gael) "a smith". Gowan ? from Gaelic gobha "a smith"; blacksmiths were VIP's in early Celtic culture, often having an aura of magic about them. Gow, Gobha. Graham ? from an Anglo-Saxon word for "warlike". Greum, Graeme, Gram "grain". Grant ? (L) "great". Greer ? from a Scottish surname, a contraction of the name Gregor. Gregory ? (Gr) "vigilant". Griogair ? (GRI-kuhr) Gaelic form of the name of St. Gregory of Tours, France; name was brought to Scotland by the Norman French and widely used in the Middle Ages, and meant "vigilant"; derived from greigh "a flock or herd"; all forms of this name were officially banned for most of the 17th and 18th C.'s for alleged misdeeds of some clan members. Gregor. Gunn ? from the Norse-Viking word for "warrior"; possibly "white". Hamish ? (HAY-mish) Gaelic form of James. Harailt ? Scottish form of an Old Norse word for "leader". Hearn ? shortened form of Ahearn, which means "lord of the horses". Henson ? "Henry's son"; surname adopted as a first name. Henderson. Home ? "from the cave". Hume. Hugh ? (Teut) "intelligence, spirit"; English name from German root hugi "heart, mind"; traditionally used in Scotland to anglicize the Gaelic names Eoghann, Uisdeann, Aodh. Iain ? (ee-AYN or EE-an) "God's gracious gift"; Gaelic form of John. Ian, Iaian, Ianv. Innes ? from Gaelic word for "island"; first a surname and clan name, then first name, male or female. Iomhair ? (EE-uh-var) from the Teutonic name Ivor, "archer". Ivar, Iver, Ivor. Ivar ? from Gaelic form, Iomhair (EE-uh-vuhr), of the Old Norse Ivarr, meaning "yew tree army"; traditional first name in clan Campbell of Strachur, and also the source of the surname MacIver. Ivor. Jamie ? (H) "the supplanter"; Scottish variation of James and Seumas. Jocelin ? Dim. form of Breton saint's name, Josse. Norman French brought to Scotland in the 12th C. Joselin, Joslin. Jock ? (H) "the supplanter"; older Scottish form of James and Seumas. Jack, Seoc. Eòin ? Scottish verstion of Jonathan. Johnathan, Jonathon. Kade ? "wetlands". Keddy ? Scottish form of Adam. Keir ? from a clan name, der. from the Old Irish ciar "dark". Keith ? as a personal name it means "the battle place"; from a surname, based on the place name, Ceiteach, in East Lothian. Kendrew ? Scottish form of Andrew. Kendrick ? from a word meaning "son of Henry"; or "royal chieftain". Kennan ? "little Ken". Kennedy ? from Old Irish name Cennetig: cenn "head" + etig "ugly"; ; or "helmeted chief"; mostly associated with Ireland, it has been used consistently in Scotland as a family name and first name since the 12th C. Kentigern ? from Old Irish cenn "head" + tigern "lord". The 6th C. St. Kentigern is the patron saint of Glasgow; he was said to be the son of Owein ap* Urien, an early Welsh hero of the Old North. Kenzie ? "wise leader"; related to the clan name Mackenzie. Kermichil ? from a Gaelic word meaning "from Michael's fortress". Kincaid ? "battle chief". Kinnon ? "fair-born". Kirk ? Scottish word for "church". Kerk. Kyle ? from a surname based on the Gaelic word caol "narrow", the name of a strait in Ayrshire. Lachlan ? "belligerant"; from Lachlann (LAKH-luhn or LAX-luhn) a Gaelic word formerly used to designate the "land of the Vikings" or "land of lakes or fjords"; the Maclachlans take their name from Lachlan Mor (Big Lachlan) a chief who lived near Loch Fryne in the 13th C. Lachlann, Laochailan. Lailoken ? name of a Scottish prophet who was driven partially mad by his gift; some author's claim Merlin's story was based on his life. Laird ? "wealthy landowner". Lawren ? "crowned with laurel". Lawrence. Leith ? "broad river". Leathan. Lennox ? "with many elms" or "from the field of elm trees". Leod ? Norse-Viking name adopted by Scots, meaning "ugly". The Clan MacLeod claims the Viking Chief Leod as their ancestor. Leslie ? Poss. fr. Celtic lis "court" + celyn "holly"; possibly "(from the) gray fortress" or "small meadow". Usu. spelled Lesley for a woman, Leslie for a man. Lesley. Logan ? from Gaelic place word lag "hollow" + dim. suffix -an; "from the little hollow". Logan is used as the name of several places in Scotland, and has been a surname since the 12th C. and a very popular name in recent years. Lorne ? from a place name in Argyll; Loarn was the name of one of the three sons of the legendary first Gael to arrive in Scotland from Ireland. Lulach ? (LOO-luhx) An old Scottish royal name, meaning "little calf" in Gaelic, borne by the stepson of Macbeth, who lived in the 11th C. Lundy ? (Scottish) place name for "grove near the island. " Lundie. Luthias ? "famous warrior". Lyall ? "loyal". Mac ? "son of..."; used as a nickname for names beginning with Mac or Mc. Mack, Max. Macadam ? "son of Adam". Macaulay ? "son of righteousness"; from a surname derived fr. the first name Aulay "son of Aulay". Macdonald ? "Son of Donald"; an important clan name, often used in Scotland as a first name. Machar -"plain". Machair. Maelcoluim ? from Old Irish mael "devotee" + Colm, fr. Latin columba "dove"; or "servant of St. Columba". Colm Cille was the Irish name of the most important early St. in Scotland, known also by the Latin name Columba, who founded the monastery on Iona, and converted the Pictish kings of Scotland; three medieval kings of the Scots bore the name Malcolm. Malcolm. Manius ? form of Norse-Viking Magnus, meaning "great". Manus. Maoilios ? Scottish form of Myles. Maolmuire ? "servant of Mary"; or "dark-skinned". Mark ? Marc. Mártainn ? (MAHRSH-teen or MAHR-shtan) "warlike"; Gaelic form of Martin. Mata ? Scottish form of Matthew. Micheil ? (MEECH-yell or MEE-hyel) "who is like God"; Gaelic form of Micheal. Mirren ? Modern form of the name of 6th C. St. Meadhran, who was active in Strathclydel; Mirren is the patron saint of football. Moncreiffe ? "from the hill of the sacred bough". Montgomery ? Name of a Scottish clan descended from Robert de Montgomerie; name comes from a French name which in turn is based on a German name, thus it contains the French mont "hill" and the German guma "man" + ric "power". Morgan ? "sea warrior" or "from the sea". Morven ? from a Gaelic word meaning "mariner". Morvin. Muir ? (MYOOR) A surname based on the Gaelic place name muir "a moor" or "marshland". Murdoch ? (Murdo-archaic) "sea protector" or "sea fighter". Murdo, Murchadh. Muirfinn ? "dweller by the shining sea". Mungo ? Nickname of Kentigern, patron saint of Glasgow, from Old Irish mo "my" + cu "hound, wolf", also possibly "amiable"; long used as a man's first name. Munro ? from clan name Mac An Rothaich, derived fr. the Gaelic name Rothach meaning "a person from Ro". The Munros are descendants of a family that came from a place near the river Roe in Derry, Ireland. Monroe, Monro, Munroe. Murchadh ? (MOOR-uh-choo or MOOR-uhx) from Old Irish muir "sea" + cath "warrior"; also possibly "wealthy sailor", "sea protector" or "sea fighter". Murdo, Murdoch, Murtagh, Murtaugh. Murry ? "sailor" or "man of the sea"; from a clan name. MacMurray, Moray, Murry, Morogh. Nab ? from a Gaelic word for "abbot". Nairn ? "river with alder trees". Naomhin ? (NUH-veen) fr. naomh "saint". This is a traditional first name in Galloway and Ayreshire. Nevin. Nathair ? from the Celtic word nathdrack "snake". Naughton ? "pure". Nachton, Nechtan. Nealcail ? from Gaelic words meaning "victorious people". Niall ? (NEEL or NYEE-all) An Old Irish name, prob. derived from nel "cloud"; or "champion". Clan MacNeill traces its ancestry to Anrothan, an Irish prince who married a Scottish princess in the 11th C. Anrothan was descended from Irish high king, Niall Naighiallach (Niall of the Nine Hostages), who was claimed as ancestors also by the Irish O'Neill's. Neacal ? (NEK-uhl) "victory of the people". Nicholas, Nicol, Niocal (NIK-ul). Niels ? "champion"; from Niall. Neil. Oidhche ? from a word meaning "night". Ossian ? (UH-sheen) from the Old Irish name Oisin "little deer or fawn". This character of Irish legend was transformed into a Scottish hero in J. Macpherson's Ossianic poems. Pádruig ? (PAH-dreek or PA-trik ) "noble"; the ancient origin meaning translates to "stone" or "anchor stone". Scottish form of the Irish name Padraig (PAH-dreek), and English Patrick. Pádraig, Pahdraig, Padyn, Paton, Padan. Parlan ? Gaelic form of Old Irish name Partholon. This name is the source of the surnames Macfarland and Macfarlane. Parthalán ? Scottish Gaelic form of Bartholomew. Payton ? (L) "noble"; dim. of Patrick. Paton, Peyton. Peadair ? (PED-dur or PAY-tuhr) "(the) stone"; Gaelic form of Peter. Peadar. Perth ? "thornbush" or "thicket". Pòl ? (PAHL) "little"; Gaelic form of Paul. Pony ? "small horse". Rae ? from an Old French word meaning "king". Raghnall ? (REU-ull or RUHLL) "wise power"; Scottish form of Teutonic Ronald. Raibeart ? (RAB-burt or RAH-bercht) "of shining fame"; Gaelic form of Robert. Clan Robertson takes its name from Robert Riach (Grizzly Robert) who lived in the 15th C. Raibert; nicknames are Rab, Rabbie. Ranald ? from Gaelic Raghnall (RUHLL), from Norse name Rognvaldr "power, might". A traditional name among the men of the MacDonald clan. Ronald. Rob Roy ? anglicized form of Rob Ruadh, "red Rob". Ronald ? (Teut) "wise power" or "king's advisor"; form of Ranald. Ronal, Ronnold, Ranald, Raghnall. Ronan ? from Old Irish ron "seal" + dim. suffix -an. An early St. Ronan, bishop of Kilmaronen in Lennox, was said to have driven out the devil out of the valley of Innerleithen. Renan, Ronat. Ronson ? "son of Ronald". Ronaldson. Rory ? Gaelic Ruairidh (ROO-uh-ree) from Gaelic ruadh "red". Roslin ? (Gael) "little redhead". Ross ? from Gaelic place word ros "upland, promontory". Ross has been used as a first name in Scotland since the 12th C. Rosse, Rossell. Rosse ? (Gael) "headland". Rossell. Roy ? (ScGael) from the Galeic word ruadh "red". Ruairidh ? (RO-urree) Scottish form of Teutonic name Roderick, "famous ruler". Ruairdh (same pronun.). Ryan ? (Gael) from a Gaelic word meaning "little king; strong". Sandy ? "defender of man". Nickname for Alexander. Scott ? "a Scotsman" or "from Scotland". Scot. Scrymgeour ? "fighter". Seòras ? (SHAW-russ) Scottish form of George, "farmer". Seumas ? (SHAY-muhs) "the supplanter" or "substitute"; Gaelic form of James. See also Hamish, derived from the genitive case of Seumas. Sholto ? from Gaelic sioltaich "propagator". A traditional first name among the Douglases. Simon ? "listener"; Hebrew name long used in Scotland. Associated with Clan Fraser. The chief of Clan Fraser of Lovat is called MacShimi "Son of Simon". Simeon, Symon; nicknames include Sim, Sym, Syme. Somairhle ? (SOH-uhr-lyuh), from Old Norse summarliethi, "one who goes forth in the summer" (i.e. a Viking), or "a Viking raider". Anglicized as Sorley. Vikings would spend autumn and winter on the Isle of Man, then raid nearby Coasts of Scotland and Ireland in spring and summer. 11th C. chief of Clan Donald, Somerled, Lord of the Isles was half-Gaelic, half-Norse and ruled the Isle of Man, southern Hebrides and Argyll. Somerled, Sorley, Sorely, Samuel. Stewart ? (A.S.) "caretaker or steward". Originally an occupational name, borne by keepers of the Scottish royal house. Later changed to a hereditary family name, then became a royal name as the House of Stuart ruled Scotland in 1371, and England from 1603-1714. Occasionally used as a girl's first name. Stiubhart, Stuart. Stratton ? "river valley town". Struan ? (STROO-uhn) Prob. from Gaelic struan "stream". Once a common name among the men of Clan Donnchaidh (Robertsons), who owned lands of Struan in Perthshire. Sutherland ? "southern land"; Norse-Viking name used by the Scots. Tavish ? "a twin"; form of Thomas. Tavis, Tavey, Tevis, Tevish, Tamnais. Tearlach ? (TCHAR-lokh or CHAR-luhx) Gaelic "well-shaped", "full-grown" or "manly". Popular name among the Stewarts. Often anglicized as the unrelated name Charles, which means "strong and manly". Todd ? "fox". Tòmas ? (TO-mass or TAW-muhs) "twin"; Gaelic form of Thomas. Tamhas, Tòmas, Tamlane (archaic). Tormod ? (TOR-ro-mit) "from the north"; Scots-Gaelic form of Teutonic Norman. Torquil ? "Thor's kettle"; from Gaelic Torcaill (THOR-kil) fr. Norse name based on the god Thor. Torquil was the name of the founder of Clan MacLeod of Lewis, and a popular name for the men of that clan. Torcuil, Torkill. Tremaine ? "house of stone". Tyree ? from a Gaelic word meaning "island dweller". Tyrae, Tyrai, Tyrea. Uilleam ? (OOL-yam or OOL-yuhm) "resolute soldier"; Gaelic form of William, brought to Scotland in the Middle Ages by Norman French companions of William the Conquerer. Liam is the Irish form of the name and popular in Scotland also. Uisdean ? (OOSH-jan or OOS-juhn) "intelligent", "spirit"; Gaelic form of Hugh, also possibly from Austin and/or Augustine. Urquhart ? Scottish form of Old English name meaning "from the fount on the knoll". Wallace ? Origin is Anglo-Saxon word walas or wealas "a Celt" or "a stranger", source also of the words Wales and Welsh. First used as a surname in the border regions of Scotland, then used as a first name in memory of national hero William Wallace, who was executed by British authorities in 1305. Wallis. Wyndham ? "village near the winding road". Celtic Female Names of Scotland -------------------------------------------------------------------------------- Africa ? formerly used in Scotland as anglicized form of Gaelic Oighrig, but use is nearly obsolete. Aggie ? Scottish pet form of Agnes and Agatha. Agnes ? from a Greek word meaning "pure" or "gentle"; after St. Agnes. Segna is a form of Agnes spelled backwards, from an old Scottish custom of backspelling. Ireland has traditionally used it as a translation of Una. Aignéis, Una, Aggie, Nesta, Nessa, Nessie, Segna. Ailean ? (AY-luhn) from the Old Irish word ail "noble" + dim. an. Aileana, Alana, Aila (AY-lah). Aileen ? (AY-leen)(Gr) "light". Scottish variant spelling of Eileen. Aili ? (AY-lee)(OGer) "noble, kind". Alison, Allie. Ailie ? Scottish pet form of Aileen, or anglicized spelling of Eilidh. Ailios ? "noble, kind". Alice. Ailis ? (AY-less) "truthful"; form of Alice. Ailie, Alissa, Lissa. Ailsa ? (AYL-suh) modern Scottish name from Ailsa Craig, a rocky islet in the Clyde estuary off Ayrshire coast. Derived from Old Norse-Viking Alfisigesy "island off Alfsigr"; composed of alf "supernatural being, elf" + sigi "victory". Possible anglicization of Ealasaid. Ailsa Craig is known in Gaelic as Allasa, or Creag Ealasaid. Form of Elsa from Hebrew Elizabeth, "consecrated to God". Ainsley ? (AYN-slee) "one's own meadow". Ainslee. Akira ? "anchor". Alana ? (ah-lah-nah) Fem. of Ailean (Alan). Alanna, Alannah. Alba ? (Scot) ancient name for Scotland; not very popular now. Alexina ? (aleck-seen-ah) Scottish (Highlands) elaborate form of pet name Alexandra. Alexine. Alickina ? feminine form of male Alick (Alec). Aline ? (AY-leen) anglicized form of Scots-Gaelic word àlainn, and (Irish) álainn "lovely". Alison ? popular Scottish form of medieval Norman dim. Alice by adding the suffix -on. Allison, Alyson, Allyson. Pet forms Allie, Ally. Allina ? (AH-leen-ah) Scottish variant of Alina. Alpina ? form of male name Alpin; derives from Latin albinus "white" or "fair". Andra ? (AN-drah) "strong and courageous". Andreana ? (AN-dree-ah-nah) "strong" or "courageous"; fem. form of Andrew. Andrina. Anice ? "grace"; Scottish form of Ann/e. Annag ? Scottish Gaelic pet form of Anna. Annella ? (ah-nell-ah) elaborated Scottish form of Anne, common in the Highlands. Annis ? Scottish medieval vernacular form of Agnes. Annys, Annice. Annot ? (H) "light". Annys ? Scottish, variant of Annis, in a deliberate archaic spelling. Arabella ? Scottish, uncertain origin, probably an alteration of An(n)abella. Arabel (now rare), Orabel. Artis ? "bear"; fem. form of Arthur. Athdara ? "successful spear-warrior"; fem. form of Adair. Adaira. Athol ? transferred use of the name of a Perthshire district, seat of the dukes of Atholl. The placename is thought to derive from the Gaelic ath Fodla "new Ireland". Atholl, Athole. Audrey ? "noble strength". Audra. Barabal ? Scots-Gaelic form of Barbara, from Latin "foreign woman", "barbarian" or "stranger". Barabell (BA-ra-bul). Beasag ? Nickname for Elizabeth. Bessie. Beathag ? (BEH-hack) "life" or "servant of god"; fem. of Beatha. The same word that's the root for the word that becomes Beth in MacBethand is anglicized as Benjamin when given to a boy. Bethoc was the name of an 11th C. queen, daughter of Malcolm II. Anglicized as Rebecca or a child could be names Sophia instead of Beathag or Rebecca. Beth, Betha, Bathag (BAY-hak). Beathas ? (BEH-hahs) Gaelic name that means "wise". Beitidh ? Nickname for Elizabeth. Betty. Beitiris ? (bet-er-eesh) Scottish form of Beatrice; possibly also Batrisch (ba-treesh). Blair ? "a dweller on the plains". Blaire, Blayre. Bonnie ? (L) "pretty, sweet" or "beautiful"; "good, fair of face". Bonny. Bradana ? Gaelic name meaning "salmon". Brae ? (BRAY) "hillside or slope". Brenda ? originated in Shetland Islands, fr. Norse brand for "sword". Name of heroine of Sir Walter Scott's The Pirate. Bridget ? (BRI-jit) "strength"; Scottish version of the Irish goddess Brighid (BREED). Bride, Brìghde. Cadha ? Celtic name meaning "from the steep place". Cailleach ? (CAL-yech) from the original name for Scotland, Caledonia, which was taken from the name of the goddess. The Cailleach Beine Bric, or Veiled One, represented the Crone aspect of the Goddess, said to reborn every Samhain and turned into a stone on Beltane. Cailic. Cairistìona ? (KAR-ish-tchee-unna) "Christian". Gaelic form of Christine/a. Cameron ? "crooked nose". Camera. Catrìona ? (ka-TREE-uh-nuh or KAT-ree-unna) "pure". Gaelic form of C/Katherine. Ceit ? Nickname for C/Katherine. Kate. Ceitidh ? Nickname for C/Katherine. Ceiteag, Katie. Criosaidh ? Nickname for Christine/a. Chrissie. Christel ? variant of name Christina. Christal. Ciorstag ? (KER-stuhk or KER-nyuhx) "pure"; Gaelic nickname for Christine or Catherine. Anglicized as Kirstie, Kirsty. Ciorstaidh, Catriona. Claire ? Sorcha. Coira ? "seething pool". Cora. Coleen ? Gaelic word for "girl". Colina, Colleen. Constance ? (L) "constant". Connie. Cullodena ? "from the broken, mossy ground"; personal name from the placename Culloden. Cullodina. Dallas ? (Gael) "wise"; placename of a northern village in Scotland. Daracha ? "from the oak". Davina ? "beloved"; Scottish form of David. Dava, Vina, Davonna, Davon, Davonda. Deirdre ? from Irish-Gaelic name for "sorrow". The tragic heroine in Irish tales who fled to Scotland with her lover Naoise to escape King Conchobar. When they returned to Ireland, Naoise was murdered and she died on his grave. Dervorgilla ? From Old Irish Der Bforgaill: der "daughter" + Forgall, a god-name. Mother of John Balliol, King of Scots. She founded Balliol College, Oxford, in 1250. Dervla. Diana ? (L) "goddess of the moon"; a Roman goddess of the moon, but was also well known in Scotland. Dìorbhail ? (JIR-vil) "gift of God". Dorothy. Doilidh ? Dolly. Dolina ? fem. form of Donald from Old Irish words domnan "world," and gal "valor". Dona, Donaldina, Dolly, Doileag, Dollag (DAW-lukh). Donalda ? (Gael) "world mighty". Ealasaid ? (ee-AH-luh-sich or YALL-u-satch) "consecrated to god"; Scots form of Elizabeth. Elsbeth, Elspet, Elsie, Elspeth, Elspie, Elspy. Eara ? (ee-ahr-ah) "from the east". Earie. Edana ? (EH-dah-nah) "little fire", 6th C. Irish-born St. Edana, or Medana, founded convent at Maiden Castle. Legend says she held the veil from St. Patrick himself. City of Edinburgh formerly bore her name, dun Edana "Edana's castle. " Edina ? "from Edinburgh"; placename modified into a personal name. Edine, Edeen. Effie ? "good repute"; Scottish version of Euphemia, old spelling Oighrigh (II-rix). Popular until the 19th C. Eilidh ? (EH-lee) "light". Helen, Ellen. Eiric ? "ever powerful"; Scottish version of Eric, taken from the Norse. Eirica, Erica, Ericka, Erika. Erskina ? "from the top of the cliff". Euphemia ? (YOO-fee-me-ah) Effie, Oighrig, Eppy, Eppie. Evanna ? "right-handed". Evina. Fearchara ? (ScotsGael) "dear one". Fenella ? "white shoulder"; Gaelic form of Irish Fionnuala, from Old Irish finn "bright, fair" + guala "shoulders". Name of heroine in Sir W. Scott's Peveril of the Peak. Fia ? (FEE-ah) "dark of peace". Fiona ? (FEE-oh-nah) "white" or "fair"; fem. form of Irish Finn or Fionn. Name created by 19th C. writer William Sharp when used as his pen name, Fiona MacLeod. Flòraidh ? (FLOH-ree or FLAW-ree) "flower"; Gaelic form of English Flora. Flora MacDonald helped Bonnie Prince Charlie escape to Isle of Skye after his defeat at Culloden, after which Floraidh became a popular Highland name. Flora is an anglicization of MacDonald's Gaelic name, Fionnuala. Flora, Floraigh, Floraidh. Forba ? fem. version of clan name Forbeis. Forbia. Fyfa ? fem. form of Fyfe, the name of an ancient kingdom in easter Scotland. The name Fyfe is believed to have come from Fib, name of one of the seven sons of Cruithne, ancestor of the Picts. Gail ? "strong" or "stranger". Gael, Gayle. Gara ? "short". Garia, Gaira. Gavina ? "white hawk". Gavenia. Gillian ? (JILL-ee-an) "youthful". Jill, Jillian. Giorsal ? (GI-ruh-shuhl) Gaelic form of Grace. Glen ? From Gaelic place word gleann "valley". Glenn. Glenna ? fem. form of Glen(n), from Gaelic gleann "valley". Glynis ? "a narrow valley". Gordania ? (GORSH-tuhn-a) fem. form of Gordon, from clan name from British gor "great" + din "hill-fort". Gordana. Gormla ? (gohr-UHM-luh) Fr. Old Irish Gormflaith: gorm "splendid" + flaith "sovereignty". Greer ? "vigilant, alert, watchful"; Scottish form of Gregory or a Scottish surname. Grear. Grizel ? "gray battle-maid"; Scottish adaption of Norse Griselda. Grisel, Grizzel, Grace (anglicized form). Gunna ? "warrior battle-maid"; Scottish version of Norse-Viking name Gunnar. Heather ? (OE) "heather"; Scottish name derived from the plant heather. Ilisa ? "truthful"; Scottish version of Elisa. Ilysa. Ina ? (EE-na) Originally a nickname for names ending in -ina, i.e. Georgina, Jamesina, Thomasina, Ina became popular in its own right. Inghean ? "the god's daughter; Scottish fem. form of the Norse-Viking god Ing. Inghinn. Innes ? Fr. Gaelic word for "island". Was first a surname and clan name, then first name. Iona ? From the name of the island in the Hebrides where St. Columba founded a monastery in 563. Irvette ? (O.E.) "seafriend". Iseabail ? (I-shi-bel or EE-sha-bal) "consecrated to god"; Scots version of Isabel. Isobel, Isobelle, Isobell, Isabel, Isabelle, Isabell, Ishbel. Pet forms: Bel, Bell, Bella, Belle, Ella, Ib, Ibbie, Isa, Sib, Tib, Tibbie, Tibby. Isla ? Name of the Scottish island, Islay; also a river in Scotland. Isobel ? (H) "consecrated to God"; from Elizabeth. Isabel, Ishbel, Iseabail. Jean ? (H) "god is gracious" or "god's gracious gift"; fem. form of John. Janet, Joan. Jennifer ? (Celt) "white wave". From Welsh Gwenwhyfar (Guinevere). Jinny ? Scottish version of Jennifer, "white wave". Jocelin ? "joyful"; Dim. form of Breton saint's name, Josse. Norman French brought to Scotland in the 12th C. Jocelyn. Keita ? "woods or an enclosed place". Keiti. Kelsi ? "sea harbor"; Scottish version of Chelsea. Kenna ? "handsome"; fem. form of Kenneth or Kenny (see Coinneach and Cinead). Ceana. Kentigerna ? From Old Irish cenn "head" + tigern "lord". Name of an Irish queen who traveled to Scotland with her son St. Fillan. She lived as a recluse on the island of Inchebroida in Loch Lomond, where a church is dedicated to her. Kenzie ? "light-skinned'; personal name from a clan name. Kyla ? (kI-lah) "comely or lovely". Kíla (possible original Gaelic spelling). Lainie ? "serves St. John". Leana. Lair ? "mare". Lara, Laria. Laurie ? "crowned with laurel"; from Laura. Laure. Lioslaith ? Poss. fr. Celtic lis "court" + celyn "holly"; also "gray fortress". Lesley, Leslie. Usually spelled Lesley for a woman, Leslie for a man. Leslie ? (Gael) "the gray castle" or "the small meadow". Lilas ? "lily"; form of Lillian. Lilias ? (LI-lee-as) Gaelic form of Lily, fr. Latin lilium. Lileas, Lilidh (li-LEE). Lorna ? "crowned with laurel". Made up name by Scottish writer R.D. Blackmore for his novel's heroine in Lorna Doone (1869). Logical fem. form of Lorne. Machara ? "plain". Mae ? (H) "bitter". Màili, May. Magaidh ? "a pearl"; from Margaret. Maggie, Maisie (archaic). Màili ? (MAH-lee or MAW-lee) "bitter"; Gaelic nickname for Mary. Molly. Mairead ? (MAY-ret or MA-ee-rat) "a pearl"; Gaelic form of Margaret. Popularized by St. Margaret in the Middle Ages. St. Margaret was born to the English royal house of Wessex, married Malcolm III, King of Scots. Mother of three kings as well. Màiri ? (MAH-ree or MAW-ree) "bitter"; Gaelic form of Mary. Mairi Mhor nan Oran (Big Mary of the Songs) was a 19th C. Gaelic poet. Moire, Muire. Maisie ? "a pearl"; version of Margaret. Malmuira ? "dark-skinned". Malvina ? "armored chief". Invented by Scottish writer James Macpherson in his Ossianic poems. Napolean originally named the Falkland Islands off S. America St. Malo; becoming "Malouines" and being that the "u" and "v" are interchangeable at the time and for euphonic reasons, Malvines/Malvinas prevailed. Malvi. Marcail ? "a pearl"; version of Margaret/Marjorie/Marjory. Marion ? "bitter"; version of Mary. Mae, May, Mòr. Mariota ? Dim. of Mary. Mariota was the name of the wife of the great Donald, Lord of the Isles. Marsaili ? (MAHR-suh-lee or MAR-sally) "a pearl"; version of Margaret/Marjorie/Marjory. Maureen ? "great". Moreen. Moibeal ? "loveable". Moira ? (Celt) "great". Moireach ? "great one". Molly ? (H) "bitter". Mòrag ? (MAW-rack, MOHR-ahk or MOR-ack) "blind" or "bitter"; from Old Irish mor "big". Classic Gaelic woman's name; form of Sheila. Marion, Sarah "princess". Morven ? (Morvyn) Poss. fr. Gaelic mor "big" + bhein "peak". Name of mountains in Aberdeenshire and in Caithness. Also designates all of NW Scotland. Morvyn. Muira ? (MOOR-ah or MOOR-eh) from Gelic words muir "moor". Muire. Muireall ? (MOOR-uh-yel) Fr. Old Irish muir "sea" + gel "bright, shining". Name of an heiress of the Thane of Cawdor, who was kidnapped by Sir John Campbell in 1510, and became the ancestress of the Campbells of Cawdor. Anglicized Muriel. Muirne ? (MOOR-nyuh) Old Irish word for "beloved", and name of character in J. Macpherson's Ossianic poems. Morna. Murron ? (MOHR-in) Scots version of Irish Muirrean, from Old Irish muir "sea", may also mean "sea-white" or "sea-fair", and an ancient feminine version of Murphy. Muirrean, Muireann. Nairne ? "lives at the alder tree river". Nairna. Nansaidh ? "grace". Nancy (H). Nathaira ? "snake". Nathara. Nessa ? Scottish nickname for Agnes used as a name by itself also. Nessa is also an Old Irish name. Nichneven ? a Samhain witch-goddess also called "divine" and "brilliant". Also known in the Middle Ages as: Dame Habonde, Abundia, Satia, Bensozie, Zobiana, Herodiana. Folk takes say she rides through the night with her followers on Samhain Eve. Nighean ? a Gaelic dialect name meaning "young woman". Nighinn. Oighrig ? (EU-ee-rick) "pleasant speech"; from Euphemia. Effie. Osla ? Name from Shetland Islands. Gaelic form of Norse name Aslaug, "god-consecrated". Paisley ? personal name taken from the patterned fabric made in Paisley, Scotland. Payton ? "pastor, guardian". Peigi ? (PAEG-ee) "a pearl"; version of name Peggy, a nickname for Margaret. Raoghnailt ? "innocence of a lamb"; version of Rachel (H). Raonaid (REUN-eetch). Rhona ? (ROH-nah) name of a Scottish island, from Norse hrauen "rough" + ey "island"; other sources say "powerful, mighty". Robena ? "robin". Robina. Rossalyn ? "a cape or promontory". Rowena ? (Celt) "white mane". Rut ? Ruth. Saraid ? (SAHR-ich) Fr. Old Irish sar "best, noble". Sarait, daughter of legendary Irish monarch, Conn of the Hundred Battles, was considered the ancestress of the Scottish kings. Scota ? an Underworld goddess who gave her name to Scotland; she was the greatest teacher of martial arts, and was a warrior woman and prophetess who lived on the Isle of Sky. Scotta, Scotia, Scathach. Seasaidh ? (SHAY-see) "god is gracious"; Scottish dim. of Janet; popularized by Lowland Scots poet Robert Burns. Jessie. Seonag ? (SHAW-nack) "god is gracious"; version of Joan. Seònaid ? (SHAW-nich) "god is gracious"; version of Janet. Seona (SHAW-nuh). Sheila ? "blind"; from Cecila. Shela ("musical"). Sile ? (SHEE-luh) Gaelic form of Latin Cecilia; became popular in Scotland in early 20th C. Sheila, Sheelagh, Sheelah. Sìleas ? (SHEE-luss) "youthful one". Julia, Celia "blind". Sima ? (SHEE-mah) "listener" or "treasure, prize". Sìne ? (SHEE-nuh) "God's gracious gift"; version of Jean/Jane. Sheena, Sheenagh, Sheenah, Shena. Siofra ? word for a "changeling" or "little elf". It's also used as a term for a precocious child. It's use as a name is modern (20th century). Siubhan ? "praised". Siùsaidh ? (SHOO-see) "graceful lily"; version of Susan. Skena ? Gaelic name adopted from the placename Skene. Sorcha ? (SOHR-uh-xuh) Fr. Old Irish sorchae "bright, radiant". Struana ? "from the stream". Tavia ? "eighth"; version of Octavia. Teva. Tavie ? "twin"; version of Tavish. Tira ? "land". Tyra. Torra ? "from the castle". Una ? Fr. Old Irish uan "lamb". Often anglicized in Scotland as Agnes, which means "lamb" in Greek. Vanora ? "white wave". Venora. Vika ? "from the creek". Wynda ? "from the narrow or winding passage". |
Posted by: Cù Dubh 10-Jan-2004, 01:52 PM |
Aye thank you Faileas for the lesson. Faileas has very good Gaelic, she is studying Gaelic at Sàbhal Mòr Ostaig in the Island of Skye and I believe one of her teachers Celtic-Rose is Iain Taylor, co author of your new book. I hope i got that right, but i'm sure i've 'heard' her mention it. Wow that's a lot of names Celtic-Rose. Good to see all the meanings. Have a good night everyone. |
Posted by: CelticRose 11-Jan-2004, 08:58 PM |
Halo Cu Dubh! Yes, my book is from Iian Taylor and it is very good. I admit that I haven't spent much time in it as I have been doing other things. Hubby has been home so I have not listened to my tapes yet either! Bad me.. I enjoy seeing you all write it and learn from you all. In the meantime, I keep trying to review the first chapter! Mar sin leibh! |
Posted by: stewart_clan1400 11-Jan-2004, 08:59 PM |
Hello my name is tanya. I love the scots gaelic, but i don't hear it very often because i live in the USA. I really very much would love to learn this absolutely beautiful language. I hope they start classes over here for it though, i would be in there fast then a bullet. Well i hope learn more each day. Ill talk to you ppl later. Tanya |
Posted by: CelticRose 11-Jan-2004, 11:43 PM |
Hi Tanya! Welcome! I don't know the Scots Gaelic language well myself. I live in the USA too and it just isn't taught here. But I bought these two books on Amazon.com that are really good. Plus I did some research on the net, along with Scottish 2 and we came up with some grammar and such to get some of us started! Try it! We can learn together! Mar sin leibh! Bye for now! |
Posted by: Guest 11-Jan-2004, 11:53 PM |
Cead/ceud(not sure which) mille failte and Feasgar math !! I will enjoy learning along with other people such as yourself. I really hope that i can add gaelic to the many other languages I can get around in. I have looked at the first two pages of this discussion and have learned much more then i already did. I hope to further my research on languages such as Gaelic. Tapadh Leibh i hope we will become freinds in the process. |
Posted by: Cù Dubh 12-Jan-2004, 03:03 PM |
Fàilte bhlàth is fhuranach dhuibse tha gam luchd-ionnsachaidh. A warm & hearty welcome to you learners. 'S math ur faicinn an-seo. It's good to see you here. Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig cuideachd. I'm learning Gaelic also. Mar sin leibh an-dràsda. |
Posted by: Cù Dubh 12-Jan-2004, 03:05 PM | ||
Ceud Mile Fàilte - 100 thousand welcomes. |
Posted by: Cù Dubh 13-Jan-2004, 02:09 PM |
An do thòisich thu a' leughadh do leabhar Ghàidhlig fhathast CelticRose? Tha mi 'n dòchas gun do thòisich, 's e leabhar math a th' ann an TYG. Tha an leabhar sin agam-sa cuideachd agus 's fior thoil leam e. Uill co-dhiù sin e ma-tha airson an-dràsda. Oidhche mhath. Did you start reading your Gaelic book yet CelticRose? I hope so, TYG is a good book. I have that book also and i really like it. Well anyway that's it for the moment. Night. |
Posted by: CelticRose 15-Jan-2004, 12:43 AM |
Halo Cu Dubh! Ciamar a tha sibh? Tha mi gu math anis. Tha mi an dochas gu bheil thu gu math. Yes, I started reading my book. I have had some interruptions, but trying to look through it. It is such a wonderful language! tha mi toilichte cluinntinn uat, thoir toigh or fein. Feasgar math |
Posted by: Cù Dubh 21-Jan-2004, 09:29 AM |
Ciamar a tha thu CelticRose? A bheil thu a' cumail suas leis a' Ghàidhlig fhathast? Dè do bheachd air an leabhar? Tha mi 'n dòchas gu bheil e a' còrdadh riut, is toil leam an leabhar sin co dhiù. Cheannaich mi leabhar ùr cuideachd o chionn ghoirid, 'Bun-Chursa Gàidhlig' le Bill Blacklaw. Dh' innis càraid dhomh mu dheidhinn e agus tha e math fhèin! Bu choir dhomh cuideachadh gus a' Ghàidhlig ionnsachadh, tha mi a' smaoineachadh. Feasgar math. Hello CelticRose. Are you keeping up with the Gaelic still, what do you think of the book? I hope you're enjoying it, I like that book anyway . I bought a new book also recently ''Bun-Chursa Gàidhlig' by Bill Blacklaw.' A freind told me about it and it's excellent. It should help me towards learning Gaelic i think. Anyway bye for now. |
Posted by: CelticRose 22-Jan-2004, 03:33 AM |
For us beginners! Gaelic Sayings To Use Every Day How Are You? English -Scots Gaelic - Pronunciation -------------------------------------------------------------------------------- How are You? (formal & plural) - Ciamar a tha sibh? - keemar æ haa sheev How are You? (informal) - Ciamar a tha thu? - keemar æ haa oo Fine, thank you - tha gu math, tapadh leibh - haa goo mah, tahpæ leyv I am fine - tha mi gu math - haa mee goomah Not bad - chan eil dona - chan yeyll donnæ I am not well - tha mi bochd - haa mee bochk I am tired - tha mi sgìth - haa mee skee We are on holiday- tha sinn air saor-laithean - haa sheeng ehr saohr -laah-yæn I am tourning Scotland- tha mi a' siùbhal air feadh Alba - haa mee æ shoo-æl ehr fyægh Al æpa We are travelling around - tha sinn a'dol mun cuairt - haa sheeng æ dol moon coorsht Do you live here? - a bheil sibh a' fuireach an seo - æ veyll sheev æ fooræch æn sho We are staying for a week - bidh sinn a' fureach airson seachdain - bee sheeng æ fooræch ehrsonn shach - kin |
Posted by: 20Shorty04 25-Jan-2004, 09:47 PM |
Can anyone help me find a site to learn to speak Gaelic??? And Happy Robby Burns Day |
Posted by: CelticRose 25-Jan-2004, 10:31 PM |
Hi Shorty! There are several sites listed on the first page on this thread as well as lessons supplied. These online sites are among my favorites. http://www.bbc.co.uk/scotland/alba/foghlam/beag_air_bheag/index.shtml http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/ionnsachadh/ |
Posted by: CelticRose 25-Jan-2004, 10:36 PM | ||
Ciamar a tha thu Cu Dubh? I am sorry that I missed this post of yours somehow. I love the Gaelic book. It is really good. I am studying a little bit of Gaelic but have been busy with other projects, such as my genealogy. My cousin is a historian and wrote a book about our family and I confess I have been immersing myself into that more. I hope you are doing well. Your new books sounds interesting. Let me know how that goes. Mar sin leibh! |
Posted by: scottish2 31-Jan-2004, 01:43 PM |
Found this Gaelic Grammar Game page on BBC Scotlands wesite http://www.bbc.co.uk/scotland/alba/ |
Posted by: CelticRose 31-Jan-2004, 03:06 PM |
Ooh! Scottish2 that looks like a pretty cool site! I noticed that you changed your avatar! I loved Princess Diana! If I could have been at her funeral I would have! I was so very upset by her death. Anyway, I am not sure if this is Scots Gaelic or Irish but can anybody translate for me these words? Tigh na mare Thanks! |
Posted by: scottish2 31-Jan-2004, 04:48 PM |
Probably Scots gaelic being BBC Scotland. |
Posted by: Cù Dubh 06-Feb-2004, 02:37 PM | ||
Hai CelticRose, tha mi gu math tapadh leat ach tha mi air a bhi uabhasach trang. Tigh is the older Scots Gaelic word for Taigh - House Mare - I don't know, sorry...could it be 'mara' the genitive of 'muir' meaning sea in Gaelic? In which case it would mean- the sea house or house of the sea...Tigh na mara. Which is a popular enough name for houses & guest houses in Scotland. Co-dhiù. Chi mi a dh' aithghearr thu. Mar sin leat an-dràsda. |
Posted by: CelticRose 07-Feb-2004, 02:48 AM |
Tapadh leibh Cu Dubh! I appreciate it very much. House of the sea sounds right. My friend and I were trying to put it together and we came up with the possibility of that and you just confirmed it! Moran taing! Ciamar a tha thu? Tha mi gle mhath. Tha i gle breagha an-diugh. Tha mi 'n dochas gu bheil sibh gu math. Ceud taing alrson do chiudeaschaidh. Latha math an-drasda. I was hoping more people would come in here and try the Gaidhlig. Hopefully we will get others. |
Posted by: Cù Dubh 07-Feb-2004, 10:15 AM | ||
O aye, tha mi glè mhath tapadh leat ach tha i fuar ann an Alba an-dràsda agus tha an t-sneachd ann! CelticRose the word 'glè' lenites the following word if possible (adds an 'h' following the 1st letter) so- brèagha BUT glè bhrèagha, fuar BUT glè fhuar. Words begining with L,N,R,Sg,Sm,Sp,St or a Vowel DO NOT lenite so- sgith and glè sgith. Ard(high) and glè àrd. Get the idea? |
Posted by: CelticRose 07-Feb-2004, 01:18 PM | ||
I think so. Tapadh leat! I see I made a typo error too...oops! What is an t-sneachd ann? |
Posted by: Cù Dubh 07-Feb-2004, 02:29 PM |
In certain situations in Gaelic some words 'leniite' (an H is added as the second letter of the word) . This changes not only the look of the word but also the pronunciation. One of the situations when this happens in Scots Gaelic is after the word 'glè'. You can say- Tha i brèagha an-diugh, but if you insert the word glè you must lenite the following word, in this case brèagha becomes bHrèagha - Tha i glè bhrèagha an-diugh. Breagha pronounced. Breeha Bhreagha pr. Vreeha Ro (too) is another word that does this. Tha i fuar - It's cold Tha i ro fhuar - It's too cold Fuar pr. fooar Fhuar pr ooar The word cho (so) does not cause lenition in the following word however, so you can say- Tha i fuar, or - Tha i cho fuar - It's so cold.... without worrying about lenition at all. Tha an t-sneachd ann - It's snowing...An t-sneachd = The snow. Literally - It is the snow there. To say it's raining you say - Tha an t-uisge ann Oidhche mhath (Oidhche being a feminine noun lenites the following adjective. In this case 'math' meaning good. Feasgar is a masculine noun so does not cause lenition - Feasgar math but Oidhche mHath), but that's another story. |
Posted by: CelticRose 07-Feb-2004, 02:49 PM |
On wow! Cu Dubh! That is so wonderful! Thank you. Wish you had some folks in here to speak Gaelic with as you know it so very well. Maybe one day, eh? I kind of been skimming through my Gaelic book, but the problem is is that I am reading three books right now and so Gaelic has been at the bottom of my list. But I am sure there are people lurking in here learning from you as I am! |
Posted by: shamalama 09-Feb-2004, 08:05 AM |
I found this: http://claymore.wisemagic.com/scotradiance/bookreviews/hugo.htm http://www.barrettweb.net/gaidhlig.htm Can anyone translate the "Every man dies, not every man really lives" phrase into Scots Gaelic? |
Posted by: mingkee 16-Feb-2004, 09:38 PM | ||
I have Sileas: Play on Light some in Scot Gaelic sorry, I don't understand at all (I am not Celtic clan) but it sounds wonderful |
Posted by: CelticRose 03-Mar-2004, 04:24 AM |
Mingkee, these two sites here will help you learn a bit, nothing like hearing it,but better than nothing. http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/ionnsachadh/bac/ http://www.scottishradiance.com/galsec.htm |
Posted by: Faileas 03-Mar-2004, 04:39 PM | ||
Hi Shamalamas, I think it's: "Bidh a h-uile daoine a' caochal, ach cha bhi gach neach beò dha-riribh". Cù Dubh? What do ye think? Hope ye get yer dissertation done soon Beagan Gàidhlig a-nis : Tha mi uabhasach duilich, nach robh mi an seo cho fada, ach bha mi gu math trang agus cha robh mi a comhnaidh aig an taigh air ceann seachdain, air sàilleabh nach robh càr agam. Ach tha e ann an-drasta Bha mòran sneachd anns an Eilean Sgitheanach an t-seachdain sa chàidh, ach tha e air falbh a-nis. Bha na sgoiltean dùinte agus cha robh busaichean sam bith ann, air tàilleabh an droch shìde. Bha an latha an-diugh gu math fliuch agus chuir fèidh òg cèilidh ormse, mus dh' fhalbh mi leis a' bhus (tha mi ag obair ann ann oifis ann am Port Righ gu Dihaoine). Bidh na clasaichean ath - thoiseachadh Diluain mar as àbhaist. Translation: I am terribly sorry that I was not here for such a long time, but i was quite busy, and I was not always at home at the weekend, because I had no car. But he is here now There was a lot of snow on the Isle of Skye last week, but it is gone now. The schools were closed and there were no buses of any kind because of bad weather. The day today was quite wet, and a deer paid me a visit yesterday before I left with the bus (I am working at an office in Port Righ till Friday). The classes will start again on monday as usual. |
Posted by: Cù Dubh 07-Mar-2004, 02:52 PM | ||
Halò a Fhaileas is CelticRose, ciamar a tha sibh uile? Tha mi 'n dòchas gu bheil thu ceart gu leòr a-nis a Fhaileas agus tha càr agad a-rithist.
Well I've seen a similar question to this asked on another board and a native Gaelic speaker (whom we both know) answered it by saying that a literal translation wasn't really as good in this situation. The answer she gave was this Gaelic proverb:- Chan eil duine gun dà latha, ach duine gun latha idir. Which all though not an exact translation gives the appropriate meaning. Hope that's some help CelticRose, ciamar a tha do Ghàidhlig? A bheil thu a' leughadh an leabhair agad a-nis? |
Posted by: Faileas 07-Mar-2004, 04:01 PM |
Mòran taing, a Chù Dhubh! Saoilidh mi cò am boirennach seo .... hehehe Agus tha i ceart , mar as àbhaist lol. |
Posted by: Cù Dubh 07-Mar-2004, 04:53 PM |
Uill, eader mi-fhin 's tu fhèin - 'S e 'mise' a tha an t-ainm orra. Ach bha fios agad air sin! Haha.. O tha gu dearbh...Bidh i an còmhnaidh ceart...mar as àbhaist. Oidhche mhath mo chàraid. |
Posted by: CelticRose 07-Mar-2004, 05:01 PM |
Hi Cu Dubh and Faileas! I have been bad and not studying my Gaelic. I hope to see you and others in here practicing though. I am keeping notes in the meantime! Hope this finds you all doing well. |
Posted by: Cù Dubh 08-Mar-2004, 03:00 AM | ||
Mo mhasladh! CelticRose (Now you'll have to look that up in your Gaelic Dictionary!) Thanx. I'm doing great. Weather cold but bright in Scotland at the moment. Hope all is well with you & yours. Beannachd leat CelticRose. |
Posted by: Faileas 09-Mar-2004, 10:54 AM |
Feasgar math, a chairdean, abair sporsa a bhith ag eisteachd ri Stone Soup band an-drasta Cha do rinn mi sin o chionn' s linn Oisiean Feumaidh mi sin a dheanamh agus fheuchainn air an laptop agam-se , tha mi' n dochas gum bidh sin ag obair hehe ach aig co tha fios alas A Cheltic Ros, bidh thu gu math failte airson a bhith a ' faighneachd dhomh-se agus Cu Dubh, tha mi cinnteach (mura bhios mi cho trang le mise agus co lol) Ach bidh mi a' feuchainn a bhith air ais an-drasta 's a-rithist Celtic Rose, yer really welcom to put yer questions to myself and Cu dubh (I am sure ) (if I wont be too busy with mise and co hehe). But I will try to be back now and again |
Posted by: Cù Dubh 09-Mar-2004, 03:17 PM |
Halò a Fhaileas An e còmhlan math a th' ann an Stone soup? Cha chreid mi gun chuala mi rud sam bith le iad. Ach is fheàrr leam-sa a bhith ag èisteachd ri the Pogues neo rudeigin mar sin mar as trice. Co-dhiù, tha mi a'dol a choimhead air an telebhisean an-dràsda. Oidhche mhath is beannachd leat mo charaid. O agus càit a bheil na luchd-ionnsachaidh uile? |
Posted by: wizardofowls 12-Mar-2004, 10:05 AM |
Hi Rose! Guess what? I WAS going to the wrong website! I was going to celticradio.com instead of celticradio.net! Anyway, I'm here now! Hallo a h-uile duine! Hello everyone! Ciamar a tha sibh an-diugh? How are you all tonight? Glé mhath, tha mi'n dochas! Very well, I hope! Tha mi gu math, tapadh leibh! I am well, thanks! ?S e "newbie" a th' annam air an liosta seo. I am a "newbie" on this list. Bu mhath leam mi-fhìn a chur an aithne le ur cead. I would like to introduce myself with your permission. Cuir ceart na mearachdan agam, mas e ur toil e (ma's coma leat). Correct my mistakes, please (if you don't mind). 'S mise Ailean agus tha mi ag ionnsachadh na Gaidhlig. My name is Allen and I am learning (Scots) Gaelic. Tha mi ag ionnsachadh a' phiàno cuideachd. I am learning the piano also. ?S e Crìosdaidh a th' annam. I am a Christian. ?S toigh leam a bhith ag éisdeachd ri ceòl Ceilteach agus ceòl Crìosdail Nuadh. I like listening to Celtic and Contemporary Christian music. Tha mi naoi bliadhna deug air fhichead a dh'aois, agus tha mi posda aig Seonaid. I am 39 years old, and I am married to Jenette. Tha nighean againn. 'S e Tiffany an t-ainm a th' oirre. We have a daughter. Her name is Tiffany. Tha i a h-aon bliadhana deug a dh'aois agus tha i anns a' chòigeamh cheum. She is eleven years old and she is in the fifth grade. Tha sinn a' fuireach ann am Piney, Virginia. We live in Piney, Virginia. Tha mi ag obair aig Quadrant ann an Wytheville, Virginia. I work at Quadrant in Wytheville, Virginia. Tha i glé bhreagha ann an Virginia an-diugh! It is very lovely in Virginia today! Tha a' ghrian a' dearrsadh agus tha an t-adhar gorm! The sun is shining and the sky is blue! Mo chreach! Tha mi a' creidsinn gu bheil an t-Earrach ann an seo mu dheireadh thall! My goodness! I think that the Spring is here at long last! Dé an coltas a th' air an aimsir far a tha sibh? What is the weather like where you are? Uill, feumaidh mi falbh a-nis. Well, I must go now. Slàn agus beannachd, Ailean Allen R. Alderman Às aonais Iosa, tha mi nam neoni. Without Jesus, I am nothing. |
Posted by: CelticRose 12-Mar-2004, 01:46 PM |
Allen! You found us!!!!!!!!!!! Woo hoo! Now you just gotta get yourself an avatar! Love your username too! There are couple people in here who speak Gaelic very well like you. Have fun and hope to see you in and amongst the other forums too! Mar sin leibh |
Posted by: Cù Dubh 12-Mar-2004, 02:47 PM |
Halò Wizardofowls, fàilte bhlàth is fhuranach dhut! Tha mi glè mhath, tapadh leat agus bha latha fuar againn an-diugh. Tha mi nam luchd-ionnsachaidh cuideachd agus a dh' andeoin de chanas Celticrose, chan eil Gàidhlig mhath agam idir idir. Tha thu às na Stàitean Aonaichte, glè mhath...agus tha deagh Ghàidhlig agad mo charaid. Cuin a thòisich thu a' Ghàidhlig ionnsachadh? Tha mi a' fuireach ann an Alba agus 'S e Albannach a th' annamsa ach tha mi às a' Ghalltachd agus mar sin chan e Gaidheal a th' annam, tha eagal orm. Ach tha Faileas glè eòlach air Gàidhlig - 'S e oileanach a th' innte aig Sàbhail mòr Ostaig anns an Eilean Sgitheanach agus ma tha cuideachadh a dhith ort bhiodh i toilichte do chuideachadh, tha mi cinnteach. Co-dhiù, tha e math tachairt ruit. Oidhche mhath leat. |
Posted by: wizardofowls 13-Mar-2004, 08:21 PM |
[QUOTE]Halò Wizardofowls, fàilte bhlàth is fhuranach dhut! [/QUOTE] Hallo a Chù, agus tapadh leat! [QUOTE]Tha mi glè mhath, tapadh leat agus bha latha fuar againn an-diugh.[/QUOTE] Tha mi toilichte 'ga cluinntinn! [QUOTE]Tha mi nam luchd-ionnsachaidh cuideachd agus a dh' andeoin de chanas Celticrose, chan eil Gàidhlig mhath agam idir idir. [/QUOTE] Na bi nàrach, a charaid! Tha mòran Gàidhlig agad! [QUOTE]Tha thu às na Stàitean Aonaichte, glè mhath...agus tha deagh Ghàidhlig agad mo charaid. Cuin a thòisich thu a' Ghàidhlig ionnsachadh? [/QUOTE] Uill, tha mi ag ionnsachadh na Gàidhlig aig an taigh gun tidsear. [/QUOTE]Tha mi a' fuireach ann an Alba agus 'S e Albannach a th' annamsa ach tha mi às a' Ghalltachd agus mar sin chan e Gaidheal a th' annam, tha eagal orm. [QUOTE] Tha mi ag eudach! [/QUOTE]Ach tha Faileas glè eòlach air Gàidhlig - 'S e oileanach a th' innte aig Sàbhail mòr Ostaig anns an Eilean Sgitheanach agus ma tha cuideachadh a dhith ort bhiodh i toilichte do chuideachadh, tha mi cinnteach. Co-dhiù, tha e math tachairt ruit. Oidhche mhath leat. [QUOTE] Uill, chan eil mòran Gàidhlig agam, ach bidh mi toilichte a' bruidhinn rithe! Oidhche mhath, a charaid. |
Posted by: Cù Dubh 14-Mar-2004, 06:06 AM | ||
Saoil? 'S ann aig an taigh a tha mi-fhèin ag ionnsachadh Gàidhlig cuideachd Tha mi ga h-ionnsachadh bho chionn bliadhna agus 's fior thoil leam Gàidhlig ach tha i glè dhoirbh dhomh Mar a thuirt mi riut - tha mi às a' Ghalltachd agus far a bheil mi a' fuireach ann an Alba, chan eil daoine a' bruidhinn anns a' Ghàidhlig. 'S e Albais a tha sinn a' bruidhinn (mar a tha 'The Signature' agam!) no Beurla mar as trice. A bheil fios agad dè tha 'My sig' a' ciallachadh? Co-dhiù, feumaidh mi falbh an-dràsda. Slan leat a' charaid. |
Posted by: wizardofowls 16-Mar-2004, 10:22 AM |
Hallo a-rithist a Chù! Hello again Cù! Saoil? 'S ann aig an taigh a tha mi-fhèin ag ionnsachadh Gàidhlig cuideachd Tha mi ga h-ionnsachadh bho chionn bliadhna agus 's fior thoil leam Gàidhlig ach tha i glè dhoirbh dhomh Uill, tha mi a-h-ionnsachadh (on and off) bho deich bliadhna, ach chan eil mòran Gàidhlig agam. Mar a thuirt mi riut - tha mi às a' Ghalltachd agus far a bheil mi a' fuireach ann an Alba, chan eil daoine a' bruidhinn anns a' Ghàidhlig. 'S e Albais a tha sinn a' bruidhinn (mar a tha 'The Signature' agam!) no Beurla mar as trice. A bheil fios agad dè tha 'My sig' a' ciallachadh? Chan eil fhios' agam. Dè tha i a' ciallachadh? Co-dhiù, feumaidh mi falbh an-dràsda. Slan leat a' charaid. Slan leatsa! |
Posted by: Cù Dubh 16-Mar-2004, 04:13 PM | ||
Feasgar math.
Och isd! Tha deagh Ghàidhlig agad agus cha bhi i cho fùrasda dhut, nuair a tha thu anns na Stàitean Aonaichte. Chan eil Gàidhlig fùrasda dhomh-sa agus 's ann ann an Alba a th mi-fhèin. Na bi dragh ort co-dhiù, chan eil mearachd no dhà an siùd 's an seo a' dèanamh diofar sam bith...O tha an 'sig' agam a' ciallachadh -'Every dog is bold in it's own patch' no mar a channas iad ann an Gàidhlig - Is ladarna gach cù air a shitig fhèin. (sin agad seanfhacal sa Ghàidhlig) Mar sin leat a' charaid. |
Posted by: Faileas 16-Mar-2004, 04:43 PM |
Fàilte blath ort, Ailean! 'S math do fhaicinn an seo 's dòcha nach eil thu a' creidsinn gu bheil deagh Ghàidhlig agad - ach , ach, a bhrathair (´se Christian a th' annam cuideachd), ma tha mi a' coimhead air do theachdarachdan feumaidh mi radh: Cha robh mi cho màth ri sin as dèidh bliadhna. Na gabh dragh, tha thusa a' deanamh fiòr math Agus Cù cuideachd, alas. Tha mi a' smaoinneachadh gu bheil thusa nas comasaiche anns a' Ghàidhlig na mi fhìn. Chan eil mo ghramar cho math uaireanan alas, agus na coimheadaibh air mo litricheadh alas. Tha iad a' fas nas fhèarr , tha mi ' n dòchas lol, ach chan eil iad coileanta hehe Ailean - bha mi ag ionnsachadh Ghàidhlig leam fhìn airson ceithir bliadhnaichean no rudeigin mar sin mus do rinn mi an Cùrsa Inntrigidh (the distance learning course of Sàbhal Mòr) agus cha tànig mi glè fhada, alas. Bhiodh sin math dhut-se sin a' dhèanamh - tha sin ag obair tro duilleagan gramar, cds agus fòn. Mar sin, bidh thu ag ionnsachadh a bhruidhinn cuideachd An - drasda, beannachd oirbh, a chairdean, agus chi mi air rithist sibh! |
Posted by: wizardofowls 17-Mar-2004, 02:49 PM |
Hallo a h-uile duine! Hello everyone! Happy St. Patrick's Day! |
Posted by: Cù Dubh 18-Mar-2004, 03:41 PM |
Latha naomh Pàdraig sona dhuibh! Halò a fhaileas 's Ailean, Tha mi 'n dòchas gun robh latha math agaibh uile Diciadain agus bha deoch gu leòr agaibh cuideachd! |
Posted by: Cù Dubh 21-Mar-2004, 09:11 AM |
Càit a bheil a h-uile duine? Tha mi 'n dòchas nach do chuir mi an eagal orra? |
Posted by: CelticRose 21-Mar-2004, 09:19 AM |
Hi Cu Dubh! although I have not posted in here, I have been keeping an eye on what all is happening and I must say I cannot understand a word of what you all have been saying to one another....lol! I am sorry that I have not been studying the Gaelic but trying to bring people in here who can converse with you im the meantime. Hope you all are doing well! |
Posted by: wizardofowls 21-Mar-2004, 01:50 PM |
Hallo a h-uile duine! Tha mi air ais a-rithist! Ciamar a tha sibh an-duigh? Tha i sàmhchair an Virginia an-diugh. ( Not sure if that's right - Trying to say it is quiet in Va today. Should I say 'Se sàmhchair a tha ann an Va an-diugh?) Uill, 's e Chrìosadaidh a th' annamsa, agus chan òl mi leann, ach bha latha math ann a dh'aindeoin sin! A Fhaileas, Tapadh leat! 'S toigh leam an liosta seo glé mhath! An e Chrìosdaidh a th'annadsa? Tha liosta ùr airson fhìr-ionnsachaidh Chrìosdail aig http://groups.yahoo.com/group/criosdaidheangaidhlig Bhiodh e math `gad fhaicinn an-sin! (? not sure about that one either!) It would be good to see you there! Uill, feumaidh mi falbh a-nis. Bithidh mi ur faicinn! I will be seeing you! Cuir ceart na mearachdan agam, mas e ur toil e (ma's coma leat). Correct my mistakes, please (if you don't mind). |
Posted by: Cù Dubh 21-Mar-2004, 03:03 PM | ||
Hai Celticrose, Ailean is Faileas. Ciamar a tha sibh uile? Bha sneachd trom againn an latha roimhe ach tha e air falbh a-nis agus an-diugh, bha i sgòthach is fliuch. Have you given up on the Gaelic then Celticrose? I hope not, it would be good to get a bit of Gaelic from you from time to time. It was snowing here this week. It's mostly away now though. Bet it's not snowing in Arizona!
Ailean, Tha mi duillich ach chan eil mi cho fileanta anns a' Ghàidhlig agus mar sin cha teid agam air na mearchdan agad a chur ceart. Tha mi gad thuigsinn ceart gu leòr co-dhiù. Mar a thuirt mi ruit, tha mi cinnteach ma tha cuideachadh a dhith ort bhiodh faileas toilichte do chuideachadh. Tha mi eòlach air bòrd eile cia-ta... ma thogras tu cuiridh mi private email thugad. Co-dhiù Mar sin leibh an-dràsda. Cheerie bye. |
Posted by: gandster 21-Mar-2004, 03:09 PM |
Thanks to both celticrose and scottish2 for the info. cheers ! gan |
Posted by: Cù Dubh 21-Mar-2004, 03:11 PM |
Faileas is Wizardofowls....Tha mi gur faicinn an-dràsda air a' bhòrd. Oidhche mhath mo chàraidean. |
Posted by: Faileas 21-Mar-2004, 03:18 PM | ||
Feasgar math dhuibh a h-uile duine agus gu h-àraidh do Wizard : Chan eil e cho samhach air mo shon-se alas, air sailleabh gun robh mi ag obair agus bha mi gu math trang anns a ' Cho-op. Cha robh mòran duine ann an-diugh ach bha mi nam aonar anns a' dhepartment agam agus tha e gu mòr agus farsainn gu dearbh (gle sgapte - spread out). Ach 's e, Wizard, 's e Chriosdaidh a th' annam-se agus bheiridh mi a ' toirt sùil air an liosda agad agus feuchaidh mi do chùr ceart alas: Tha e samhach ann an Virginia an-diugh. fir - ionnsachaidh - tha mi 'n dòchas airson mna-ionnsachaidh cuideachd , tha e nas fhèarr am facal "luchd- ionnsachaidh" a chleachdadh ma tha thu airson a ràdh gu bheil boireannaich fàilte cuideachd hehe ; so in english: luchd - people is neutral and includes both male and female , the singular is "neach" - person Bhiodh e math do fhaicinn an sin - dont ask me why lol but my teacher sais that the verb faicinn works with "mo" , "do", "a" , "a", "ar" , "ur" and "an" - I just have to take his word lol, but somehow this verb doesnt work with direct objects alas Chi mi sibh! - thats better; and easier I think; the verb faicinn is irregular: chi future ; chan faic - won't see; chunnaic - past tense saw; chan fhaca - didn't see The two questions work with the same form as the negative , oops almost lol not quite hehe: An faic - will see? Am faca - did see ? mura coma leibh - if you (plural) don't mind; ma is if in positive form and mura usually draws the question form after itself; so its mura h-eil - if it is not and mura bi - if will not and mura robh - if it was not, and mura bidoh - if it would not Hope its not too confusing . If ye have any questions dont hesitate to ask ok? Chi mi air rithist sibh! |
Posted by: thistlefur 12-Apr-2004, 02:37 PM |
What a delightful site! I wish I had more time to read all the present pages, hopefully I can catch up soon. I am currently learning Chinese, but hope I have a few drawers left in my brain in which to stuff some SG! I do have a quick question, though. Would the correct pronunciation for "piseag" (kitten) be "PIH-say-ek"? Tapadh Leibh! |
Posted by: Cù Dubh 13-Apr-2004, 03:59 PM |
Piseag - pee-shahk |
Posted by: wizardofowls 18-Apr-2004, 10:32 AM |
Hallo a Chù, a Fhaileas, a CelticRose 's a h-uile duine! Hello Cù, Faileas, CelticRose and everyone! Ciamar a tha sibh an-dràsda? How are you all just now? Tha mi'n dochas gum bheil sibh gu math! I hope that you are all well! Uill, tha cùisean ro shamach ann an Virginia an diugh! Well, things are too quiet in Va today! Chan eil rud sam bith a dhèanamh! (?) (I was trying to say There is nothing to do!) Bithidh "Thistle and Shamrock" a' tighinn air an rèidio aig trì uairean air an stèitean "National Public Radio." Thistle and Shamrock will be coming on at 3:00 on the National Public Radio station. Bithidh iad a' cluich ceòl Ceilteach airson uair. They will be playing Celtic music for an hour. Is toigh leam a' bhith ag èisdeachd ri guth am "presenter" (Fiona Ritchie). I like listening to the voice of the presenter (Fiona Ritchie). (Ciamar a chanas mi anns a' Ghaidhlig "presenter"?) Tha blas Albannach oirre! She has a Scottish accent! Uill, feumaidh mi falbh a-nis. Well, I must go now. Chi mi air rithist a dh'aithghearr sibh! I will see you again soon! |
Posted by: soundtech 19-Apr-2004, 08:46 AM |
Oh, man... I need to find a day where I have lots of time to go over this. Thank you!!! |
Posted by: wizardofowls 19-Apr-2004, 09:07 AM |
Hallo soundtech! Ciamar a tha thu? How are you? Are you a student of Gaelic? If so, what sources are you using? Welcome to our little group here! I am fairly new here as I think you are. Everyone here has been really nice and fun to talk with. Hope you stay for a while! And Failte! Welcome! BTW, has anyone heard anything about Faileas being in a car wreck?????? |
Posted by: CelticRose 19-Apr-2004, 04:51 PM |
Hi Wizardofowls! good to see you here. No! I did not know about Faeleas and the car wreck. Oh that is terrible! Do you talk to her? Give her my wishes for a speedy recover. I hope she was not hurt too badly. Hi Soundtech! A lot to take in, eh? I know the feeling. |
Posted by: wizardofowls 19-Apr-2004, 06:14 PM |
Hallo a Rosaidh a gràidh! Hello Rosie dear! Tha mi air a bhith gad ionndrainn! I have been missing you! Tha criosdaidheangaidhlig samhach an dràsda! Christian Gaelic is quiet just now! Tha mi gu math, tapadh leat, agus tha mi'n dòchas gu bheil thu gu math cuideachd! I am well, thanks, and I hope that you are well also! Tha Faileas anns na buidhne criosdaidheangaidhlig a-nis cuideachd, ach tha i glé shamhach. Faileas is in the Christain Gaelic group now also, but she is very quiet. I heard about her accident somewhere here, but I can't find it now. I will keep looking for it. It may have been over at SaveGaelic.org. anyway, whoever I heard it from said that she was okay but that her car was a total loss. (At least I believe that 's what I read. When I get more details I'll let you know.) Bidh mi a' dèan urniagh air a sonsa. I will be praying for her! |
Posted by: wizardofowls 19-Apr-2004, 06:26 PM |
Ubs! Rinn mi mearachd! Oops! I made a mistake! I found the post at SaveGaelic.org. Here it is: Unfortunately, one of our members, Faileas, has been involved in a car accident and her car is a write off. Fortunately, she seems to be ok. I'm sure we all send her our best wishes. mise But I forgot to check the date! This happened back in February! I guess that will teach me to get my facts straight before I open my big mouth! HEHE! I like that one! |
Posted by: CelticRose 19-Apr-2004, 07:54 PM |
Hey! Allen! Thank you so much on the details of Faeleas. I feel bad that I did not know before but glad to hear she is okay. Christian Gaelic site is quiet now, eh? I regret having left there but you all were speaking fluently and I just could not understand anybody and I have had other things to deal with and have not been studying my Gaelic.........bad me! Glad Faeleas is at the Christian Gaelic site. It is a good job you all have done there. BTW, know all about the feeling of opening my mouth before I give the facts. Moran taing Mar sin leat! |
Posted by: Cù Dubh 20-Apr-2004, 03:45 AM |
Halò a-huile, Tha sin ceart Ailean. Ach na biodh dragh ort. Mar a channas tu, 's ann anns a' Ghearran a bha e agus cha deach Faileas againne a goirteachadh ann an tubaist-rathaid idir, taing do shealbh. 'S dòcha gum bi i trang an-dràsda. Mar a tha fios agad, 's e Ban-Oileanach a th' innte agus bidh iad an còmhnaidh trang....ag òl mar as trice! :lol Dhiochuimhnich mi....tha an t-ainm orm 'Am Misgear' air a' bhòrd eile. Hai CelticRose, ciamar a tha thu? A bheil thu gu math? |
Posted by: wizardofowls 20-Apr-2004, 07:39 PM | ||
Hallo a Chù! Hello Cù! Bha mi 'gad ionnrdrainn! I was missing you! Tha mi glé thoilichte gu bheil Faileas gu math! I am very glad that Faileas is well! Tha mi 'ga ionndrainn cuideachd! I miss her too! Is tusa Am Misgear? You are Am Misgear? Cha robh fios agam air sin! I did not know that! |
Posted by: Cù Dubh 21-Apr-2004, 02:38 AM |
Halò Ailean is a h-uile duine eile. Seadh. 'S e gu dearbh a charaid . 'S mise Am Misgear air a' bhòrd eile. Nach eil do Ghàidhlig tighinn air adhart a-nis! Tha mi a' smaoineachadh gu bheil thu a' dèanamh anmeil math. Ach tha mi cho leisg ri cù leis a' Ghàidhlig agamsa tha eagal orm agus mar sin chan eil mo Ghàidhlig a' fas nas fheàrr. Co-dhiù, feumaidh mi falbh an-dràsda. Chi mi a dh' aithghearr thu. |
Posted by: gandster 21-Apr-2004, 03:22 AM |
Lol! actuallt thankyou to you both! was interesting and informative on both parts ! |
Posted by: CelticRose 21-Apr-2004, 05:30 PM |
Halo, Cu Dubh! Ciamar a sibh? so good to hear from you. I always check in here even though I can no longer understand what you all say. Thanks to you and others, I am learning more and more. Hope this finds you all doing well. Hope you don't mind me writing in Englisih. Just a lot faster for me and able to keep in touch too! Take care you all! Speak to you soon! Slan, Rose |
Posted by: wizardofowls 21-Apr-2004, 08:20 PM |
Hallo a Chù 's a Rosie 's a h-uile duine! Hello Cu and Rosie and everyone! Tapadh leat, a Chù, airson na faclan coibhneil! Thanks, Cu, for the kind words! 'S toigh leam ionnsachadh na Gàidhlig, ach tha e glé dhuilich! I like learning Gaelic, but it is very difficult! Feumaidh mi 'ga ionnsachadh a h-uile latha! I must study it every day! Air cuspair eile, dé a tha am facal "anmeil" a' ciallachadh? On another subject, what does the word "anmeil" mean"? Cha b'urrainn dhomh 'ga faighinn anns na faclairean agam. I was not able to find it in my dictionaries. (Chan eil mi cinnteach gu behil seo ceart.) (I am not sure that this is correct.) Uill, feuamidh mi falbh a-nis. Well, I must go now. |
Posted by: Cù Dubh 22-Apr-2004, 05:08 AM |
Oops, Tha mi duilich 'Typo' Ainmeil - Famous. Ainmeil math- 'Famously good' no 'really good'. Bu chòir dhomh am faclair Gàidhlig agam a leughadh, tha mi a' smaoineachadh. Dè na leabhraichean Gàidhlig a tha agad? Tha 'T.Y. Gaelic', 'Bun-Chursa Gàidhlig' agus 'Dwelly's Dictionary' agam-sa. Ach fhuair mi 'Speaking our language' bhon leabhar-lann an-uiridh agus bha sin math fhèin cuideachd. Na biodh dragh ort a charaid. Tha do Ghàidhlig glè mhath agus tha mi gad thuigsinn ceart gu leòr. No bother CelticRose writing in English is fine by me. It's good to see you are still interested in the Gaelic. Mar sin leibh an-dràsda. |
Posted by: CelticRose 22-Apr-2004, 05:40 AM |
Thank you Cu Dubh! I am still really interested in the Gaelic but have had other things going on in my life right now. Hope you understand. good to see you all speaking the Gaelic though. I didn't only start this thread for me, but for others! Hope you all are doing well! |
Posted by: wizardofowls 22-Apr-2004, 09:55 AM |
Hai a Rosie! Yes, please do keep reading and writing! This place wouldn't be the same without you! The English tranlsations that I include with what I write are especially for you! Hallo a Chù! Hello Cù! Uill, tha mòran leabhraichean Ghàidhlig agam. Well, I have many Gaelic books. Texts: Cothrom Ionnsachaidh le Ronald Black Beginner's Gaelic le MacClaren (Also called Gaelic Self-Taught) Colloquial Scottish Gaelic (with 2 tapes) Scottish Gaelic in 3 Months (with 2 tapes) Bun Chursa Gàidhlig Teach Yourself Gaelic le Robertson and Taylor (with 2 tapes) Teach Yourself Gaelic le Roderick Mackinnon Gaelic Made Easy le John M. Patterson (4 books, I have the tape for the 2nd book) A Gaelic Grammar le Calder Dictionaries: Dwelly's Watson's Collin Mark's MacLennan's The New E-G le Thomson The Modern G-E le Owen Buchannan's Renton and MacDonald's Faclair na Pàrlamaid Misc: The first SOL video set (Programs 1-9) Scots Gaelic: A Brief Introduction le George MacLennan Blasad Gàidhlig le Donald MacLennan (Book and tape set) Am Bìoball Gàidhlig 'S toigh leam leabhraichen Gàidhlig! I like Gaelic books! I'm glad I have all these tapes or else I would have no idea what spoken Gaelic sounds like! |
Posted by: CelticRose 22-Apr-2004, 03:33 PM |
Wow! Allen! You have tons of resources there. No wonder you speak so well. Thanks for writing the English too, Allen. I really appreciate it as I am taking notes. Moran taing! |
Posted by: wizardofowls 22-Apr-2004, 08:06 PM |
'Se do bheatha, a ghràidh! You're welcome, dear! I actually have 6 other books on order and it seems like they are taking FOREVER to get here! I am waiting on: Doigh Eile Air A' Ràdh (A Gaelic thesaurus) Everyday Gaelic (A Gaelic phrasebook) Feuch Facal (A Gaelic phrasebook) Laoidhean Molaidh (A book of Hymns in Gaelic) Key to Dwelly's (a key to Dwelly's dictionary) The Gaelic Learner's Handbook (another phrasebook) I can't wait to get them! |
Posted by: CelticRose 22-Apr-2004, 09:14 PM |
Holy cow! Wow! You will be speaking the language fluently...........however.........it looks like you do already! You and Cu Dubh will be chatting away! |
Posted by: Cù Dubh 23-Apr-2004, 02:54 AM | ||
Halò. Tha leabhraichean gu leòr agad Ailean!!!
Tha mi tuigsinn ceart gu leòr - Leabhraichean is Teipichean, càit' am bitheamaid às an aonais? Ged tha mi a' fuireach ann an Alba, chan eil Gàidhlig aig duine sam bith faisg orm. Thèid agam air Telebhisean Gàidhlig a choimhead bho àm gu àm agus sin agad aon rud nach eil agad-sa. Ach mar a tha fios agad, tha mi nam fhear-ionnsachaidh fhathast agus tha daoine a' bruidhinn uabhasach luath air an telebhisean! 'S Fheàrr leam teipichean. Co-dhiù, tha mi 'n dòchas gum bi Deireadh-sheachdain math agad. Tiorraidh an-dràsda. Hiv a guid weekend CelticRose. AwraBest! |
Posted by: wizardofowls 23-Apr-2004, 08:36 AM |
Uill, mar a thuirt mi, tha Gàidhlig glé dhoirbh. Well, as I said, Gaelic is very dificult. Tha feum agam air leabhraichean gu leòr! I need MANY books! Deireadh-sheachdain math agad cuideachd! Good weekend to you too! Tha feum agam a'bhith ag obair! I have to work! yuck! And good weekend to you too Rosie! |
Posted by: CelticRose 23-Apr-2004, 01:43 PM |
And a very good weekend to both Wizard and Cu Dubh! Thanks! |
Posted by: CelticRose 23-Apr-2004, 07:10 PM |
Allen, I just joined back with the yahoo Gaelic group. I missed you all! |
Posted by: wizardofowls 23-Apr-2004, 07:22 PM |
Tha mi toilichte 'ga cluinntinn! I am happy to hear it! Bha sinn 'gad ionndrainn cuideachd! We were missing you too! Ach tha cuisean GLÉ shamhach an sin a-nis! But things are VERY quiet there now! |
Posted by: Cù Dubh 28-Apr-2004, 01:17 PM | ||
Tha mi 'n dòchas gun robh Deireadh-sheachdain math agad. Bha i gu math teth ann an Alba.
Tha mi 'g aontachadh leat. Tha Gàidhlig glè dhoirbh...gu h-àraidh aig an toiseach. Ach anns an fharsaingeachd às dèidh beagan uine, tha i a' fas nas fhasa. Tha sin mo bheachd co-dhiù. Uill sin e ma-tha an-dràsda. Chi mi a dh' aiaithghearr thu. Slàn leat. Did you have a good weekend CelticRose? |
Posted by: CelticRose 29-Apr-2004, 11:21 AM |
Hi Cu Dubh! Yes, I did have a great weekend.We celebrated mine and two other family members' birthday. I got some nice gifts, Cool,eh? Ciamar a tha thu? anybody know how to say, much love? As in a closure of a letter to someone. Moran taing! |
Posted by: Cù Dubh 29-Apr-2004, 02:52 PM |
Co Latha-Breith Sona Dhut , CelticRose! Happy Birthday CelticRose. I'm not so sure you would use that exact expression to close a letter, but you could use any of these:- Le meas - With regards/Yours faithfully Is Mise le meas - Yours faithfully Le spèis - With respect Le dùrachd - Yours sincerly Le deagh dhùrachd - With Best Wishes Leis na beannachdan - With Blessings le gach beannachd - With every Blessing or Le Gaol - With Love. Co-dhiù (anyway), Tha mi gu math, tapadh leat. Mar sin leibh an-dràsda. |
Posted by: wizardofowls 02-May-2004, 07:12 PM |
Hallo a Chù! Tha mi'n dochas gum bi i a' fas nas fhasa! I hope it will get easier! Anns an dol seachad, have you heard anything form Faileas? Haven't heard anything out of her for a while now! Hope everything is alrright with her! Hiya Rosie! I'm still hanging around in here! |
Posted by: Cù Dubh 04-May-2004, 01:14 AM | ||
Halò a h-uile duine, dè tha dol?
Cha chreid mi nach bi i ceart gu leòr. Chunnaic mi teachdaireachd leatha o chionn ghoirid air ' bhòrd eile. 'S dòcha gu bheil i trang a-rithist. Nise càit' a bheil CelticRose againne? |
Posted by: CelticRose 04-May-2004, 01:34 AM |
Halo a-huile duine! Cir math, de do chor thein? I have not heard anything about Faeleas. Hope that she is doing well on the speedy road to recovery. Hope you all are doing well too! Is mise le meas, Rose |
Posted by: Cù Dubh 04-May-2004, 11:43 AM | ||
That should be:- Cor math, dè do chor fhèin? 'I'm in fine form, how's your form?' Don't know if it was just a typo CelticRose. I make those kind of mistakes all the time, but i'm always glad if someone picks up on them. Hope you're not offended. Faileas is ok i believe. I see her around on another board, so i guess she just hasn't got round to this one yet. Co dhiù... Slàn leat. |
Posted by: Cù Dubh 04-May-2004, 11:46 AM |
Oops forgot to answer your question. Tha mi cor math cuideachd, tapadh leat. Slàn leat an-dràsda |
Posted by: CelticRose 04-May-2004, 08:44 PM | ||||
Oh no! Cu Dubh! I am not offended at all! Teach me all you can! Tapadh leat Rosemary |
Posted by: wizardofowls 15-May-2004, 08:07 PM |
Hallo a Chù! Ciamar a tha thu an-dràsda? Uill, tha mi sgìth. Agus tha mi "bored." Tha mi'n dochas gu bheil thu gu math! Tha mi 'g eisdeachd ri Evanesence a-nis. Tha i math! |
Posted by: Cù Dubh 18-May-2004, 07:58 AM | ||
Uill halò a-rithist mo charaid. Chan eil adhbhar a bhith a' gearan, tapadh leat Dè do naidheachd? Ciamar a tha do Ghàidhlig tighinn air adhart a-nis? Tha mi 'n dòchas gu bheil thu a' sgriobhadh -sa' Ghàidhlig cho tric 's as urrainn dhut. 'S àbhaist dhomh a bhith a' sgriobhadh rud beag a h-uile latha, Thug sin cuideachadh dhomh-sa gun teagamh. |
Posted by: CelticRose 18-May-2004, 04:19 PM |
Halo Cu Dubh, Wizardman and all! Sorry I have not been active in this thread. I have read it and kept up with it though. I have not had time to study like I should. I have had other things on my mind. But I did mainly start this thread to help promote and continue the learning of the Gaidhlig and hope you all will be able to learn and encourage one another in the process. Hope others will come too. Thanks! |
Posted by: Faileas 21-May-2004, 05:30 PM | ||||
Hello, a chàirdean! Tha mi beò fhathast hehe (tha mi a' smaoineachadh co-dhiu .. ) agus bha mi uabhasach fhèin trang anns na seachdainan sa chaidh. Tha sin uabhasach coibhneil bhuibh a bhith iarraigh ormse Bha mi a' sgrìobhadh measaidhean agus deuchannan san t-sabhal, agus bha trioblaidean compiutair agam cuideachd. Bidh mi a' gluasad suas gu Port Righ a-maireach (neo an-diugh agus tha mi 'n dòchas gum bi tide agus cothrom agam a phostadh nas trice . Cumaibh a dol leis a ' Ghàidhlig! Tha sibh a h-uile a' deànamh uabhasach math! |
Posted by: Raven 24-May-2004, 06:31 PM |
I wish I understood this. I decided today that I would like to be able to alternate english and Gaelic verses in a few traditional songs as I am trying to put together an educational show with my band. I will read more hear (pounds head and repeats) must study harder |
Posted by: wizardofowls 24-May-2004, 08:36 PM |
Hallo a chàirdean! Hello friends! Ciamar a tha sibh a-nochd? How are you all tonight? Tha mi'n dochas gu bheil sibh gu math! I hope that you are all well! Hallo a Raven! Hello Raven! Tha na Gàidhlig glé dhoirbh ach tha i glé spòrs! The Gaelic is diificult but it is fun! Fàilte! Welcome! Hallo a Rosie a ghràidh! Hello Rosie dear! Tha mi toilichte gum bi thu a' sgrìobhadh an seo fhathast! I am glad that you are still writign here! Hallo Fhaileas! Tha mi toilichte gu bheil thu beò fhathast! Hello Faileas! I am glad that you are still alive! A Chù, bithidh mi a' sgrìobhadh nuair a bhi tide agam! Cu, I will be writing when I have time! (I never was very good at chatting, so often I read without saying anything. I live a very boring life and often have nothing to talk about! Agus chan urrainn dhomh gu tric na bhitheadh mi ag iarraidh a ràdh anns a' Ghàidhlig a' sgrìobhadh, And often I am not able to write what I would want to say in Gaelic, agus cha toigh leam a bhi a' sgrìobhadh anns a' Bheurla! and I don't like writing in English!) (I am not at all sure of these last two sentences!) Tha mi 'g iarraidh ionnsachadh am feadag. I want to learn the (tin) whistle. Fhuair mi leabhar 's teipichean aig an leabhar lann. I got a book and tapes at the library. Tha trì feadagan agam. I have three whistles. Tha mi'n dochas nach bi i (the whistle) ro dhoirbh dhomh! I hope it will not be too hard for me! Uill feumaidh mi falbh a-nis! Well, I must go now! |
Posted by: Raven 25-May-2004, 07:14 PM |
Actually if someone could tell me how to count to 4 in Gaelic that would be a great start and I intend to do the lessons also. Looks like great fun!! But I really need to know how to say 1,2,3,4 |
Posted by: wizardofowls 25-May-2004, 07:37 PM |
Hello Raven! Here is how to count to 4. When you count in Gaelic, typically you afix "a" in front of the number, just like a band would do when starting a song "a one, a two, a three." In Gaelic this would be a h-aon (uh HOON) a dhà (uh GAH) a trì (uh TREE, sort of roll the r on this one, almost like tdee) a ceithir (uh KAY-heer) Hope that helps! |
Posted by: CelticRose 25-May-2004, 07:47 PM |
Well it helped me! Thanks, Allen! |
Posted by: Raven 26-May-2004, 07:22 PM |
thanks Allen I really apreciate it. I will begin confusing my band mates imediately THe Peckery won't know what hit him |
Posted by: Cù Dubh 01-Jun-2004, 02:08 AM | ||
Sin thu fhèin Ailean! Tha mi 'n dòchas gu bheil sibh uile a' cumail gu math. Hope you're all keeping well. Cumaibh oirbh leis a' Ghàidhlig! Keep up with the Gaelic. |
Posted by: CelticRose 01-Jun-2004, 03:06 PM |
Halo! Ciamar a tha sibh an-diugh? Tha mi gu math! I have a question! I have seen hello typed out both ways: Halo and Hallo! My books say Halo (sorry my accent marks don't work). Which is correct? Tapadh leibh |
Posted by: Cù Dubh 02-Jun-2004, 03:39 PM |
Halò CelticRose, Tha mi gu dòigheil, tapadh leat. I don't think Halò/hallò are proper Gaelic words in the true sense CelticRose. Just gaelicicisations (if that's a word) of the English word 'Hello'. No True Gaelic word begins with H. I've seen both spellings myself & i think you can use either. Maybe someone more enlightned can give you a better answer though. |
Posted by: Aaediwen 02-Jun-2004, 04:41 PM |
Wouldn't be surprised, but I'd like to know... what would be the proper generic greeting? |
Posted by: Cù Dubh 03-Jun-2004, 12:41 PM |
Well most Gaelic speakers just say Halò, but it's usually followed up with something like Ciamar a tha thu? - How are you? or Dè do chor? - How you doing? I don't think there is a word that specifically translates to Hello except the Gaelic word Halò/Hallò which of course comes from the English word 'Hello' |
Posted by: Faileas 03-Jun-2004, 03:23 PM |
Hello a chairdean! Hello friends! 's math a chluinntinn gu bheil sibh a h-uile gu math! It's good that you are all well! Tha mi ann am Port Righ a-nis agus tha mi ag obair làn-thìde san Cho-op a-rithist. I am in Portree now and I am working full time in the Co-op again. Tha na deuchannan seachad agus tha mi a' feitheamh ris na results The exams are over and i am waiting for the results. Tha mi toilichte gu lèor gu bheil Cù a' cumail sùil oirrbh an seo agus tha Allan a' dèanamh obair fior math I am really happy that Cù keeps an eye on you her and Allan does a really good job Bidh mi a' tilleadh andràsd' 's a-rithist agus dèanamh cinnteach nach eil Cù a' toirt oirbh g´chun donas ùisge-beatha neo leann I will return now and again and make sure that Cù doesnt seduce you ´(force on you) to that demon Whisky or beer ; ('lol') Cùmaibh a' dol coltar ri sin! Tha sin a' toirt dòchas dhomh-sa Keep going like this! This gives hope to me |
Posted by: CelticRose 03-Jun-2004, 03:50 PM |
Hi Faileas! Great to hear from you! How are you doing? Thank you Cu Dubh for the explanation! I have seen it both ways and in my dictionary and book it is written as Halo! So wanted to make sure. good to see you keeping us in line in here! And Allen too! |
Posted by: Cù Dubh 04-Jun-2004, 11:00 AM | ||||
Tha mi cinnteach gum bi toradh nan deuchainn ceart gu leòr a Fhaileas. Na gabh dragh. Halò a h-uile duine eile. Tha mi 'n dòchas gu bheil sibh uile gu math. Hope you're all well.
Uisge beatha or leann (beer) anyone? Slàinte mhath! |
Posted by: WizardofOwls 25-Jun-2004, 04:10 PM |
Hallo a Chu, a Fhaileas, a Rosaidh 's a h-uile duine! Hello everyone! Ciamar a tha sibh? How are you all? Tha mi'n dochas gu bheil sibh gu math I hope that you are all well too! Uill, tha mi gu math an-drasda, ach tha mi gle sgith! Well, I am well just now, but I am tired! Tha sinn ag obair moran overtime an-drasda! We are working a lot of overtime just now! (Chan eil mi cinnteach gu bheil seo ceart idir idir!) (I am not sure that this is correct at all at all!) Tha mi moderating an liosta "Brittany" a-nis! I am moderating the Brittany list now! Tha seo a' cordadh rium gle mhath! I like this very much! 'Se aite gle inntinneach a tha ann am Brittany! Brittany is a very interesting place! Uill, feumaidh mi falbh a-nis! Well, I've gotta go now! Slan agus beannachd Ailean |
Posted by: WizardofOwls 25-Jun-2004, 04:22 PM |
O, a Chu, orm cha toigh leam leann no uisge-beatha, tha eagal ! Oh, Cu, I don't like beer or whiskey, I'm afraid! Tha mi duilich! I am sorry! |
Posted by: Cù Dubh 05-Jul-2004, 02:49 PM |
Tha mi duilich Wizard, chan fhaca mi do phost. Uill eadhon ged gur e Albannach a' th annam agus tha e fior ri ràdh cuideachd gur e uisge-beatha na h-Alba as fheàrr air an t-saoghal A dh' andeoin sin is beag orm uisge-beatha. Ach leann, uill....'S e ceist eile a tha sin! |
Posted by: Faileas 09-Sep-2004, 10:09 AM |
Tha mi a' faicinn nach do chum sibh suas leis a ' Ghaidhlig tsk tsk I am seeing that you havent continued with your Gaidhlig tsk tsk Cant leave you a minute alas. Sorry for not being here anymore but its my donas granny laptop grr ... , hope that''s going to change very soon too hehe So Aeridwen ye were asking about greeting s in gaidhlig eh? Of course Cu is right as usual hehe , but there are other ways ... , the most common of course being Madainn mhath (good morning), and Feasgar math (Good afternoon/evening). What I have seen in everyday life at work in the shop is that people use a remark about the weather as a greeting , i. e. *Nach eil e breagha an-diugh" (isn' t it nice today) or "Tha e direach ropach an-diugh" (It is just rough today). Depending on the degree of acquaintance or the mood of the conversationalist things develop from there, from a brisk walking on to an hour lasting in - depth counselling in front of the milk and bread so that nobody can move anywhere alas Dont let it get to ye , eh? Come on , ye lot and keep it up |
Posted by: Balachasen 07-Oct-2004, 05:14 AM |
Hallo, Ciamar a tha h-uile duine?? How is everybody..... - For people who are really keen.....there is: www.savegaelic.org Le meas, Raff |
Posted by: Danann 07-Oct-2004, 10:53 AM |
I think the learning Gaelic stuff has moved mostly to the Gaelic Language section under the international forum |
Posted by: stoirmeil 07-Nov-2004, 08:09 PM |
OK, I will toddle over there. This is great though -- just started to learn this fall, and I've wanted to for years and years. What a piece of luck to find a community that is interested in chewing away at it a a group. |
Posted by: capttrk1 08-Nov-2004, 10:15 AM |
I have found a web site that will not only show but you can here what the words sound like . Beag air Bheag |
Posted by: Annabelle 10-Nov-2004, 10:06 PM |
From what I have been told by a dear friend in the Douglas Clan the best way to learn Scots Gaelic is to go to the Islands and spend a couple of months there. My friend John Douglas had studied for years but never could get some words correct so he and his wife went to the Isle of Man for 3 months. He said he felt alot more comfortable with the language when he came back but it's like any thing else you have to use it daily to continue to grow well at it. |
Posted by: WizardofOwls 19-Mar-2005, 10:17 AM |
Hallo a h-uile duine! Càit' a' bheil sibh? Tha mi gad ionndrainn! A bheil sibh gu math? Tha mi'n dochas! Tha mi'n dochas gum bi mi gad fhaicinn a dh'aithghearr! |
Posted by: Faileas 26-Mar-2005, 05:52 PM |
tha mi an seo ,a chairead, na gabh dragh . Tha mi' n dochas gu bheil caisg math agad agus a h-uile beannachdain ort agus air a h- uile daoine an seo. I am here, my friend, dont worry . I hope you have a good Easter and all blessings to you and to everyone here. |
Posted by: sbates72 14-Nov-2007, 01:24 PM |
Can someone help me out - I'm trying to translate the word "pretty" into Scottish Gaelic. I have come across two words: brèagha and bòidheach Specifically I'm looking to use the word as a name for a female pet. Which one should I use, and why? What is the difference between the two words? Lastly, I am led to understand that the words as I wrote them above are in masculine form. Since I'm going to be referring to a femail pet should I instead use either: bhrèagha or bhòidheach? Thanks so much in advance for your help! Sincerely, Scott |
Posted by: GunChleoc 16-Nov-2007, 01:57 PM |
The name would be bòidheach, but when you call her it would be a bhòidheach! (vocative case) No guarantees though, I'm still learning For more on the case system here: http://www.akerbeltz.org/beagangaidhlig/gramar/grammar_cases.htm They also have info about pronunciation on the site. Do you know how to pronounce Scottish Gaelic? |
Posted by: sbates72 17-Nov-2007, 01:36 AM |
GunChleoc: Yes I know how to pronounce Scottish Gaelic thanks for checking though. Don't confuse my ability to pronounce it for any level of intimate knowledge of the language and it's grammar however. lol In your reply you didn't explain why you advise using bòidheach instead of brèagha. Can you flush that out more for me? Also, the addition of the h is also applied in the nomative case as well is it not? Since the pet is a female would the name therefore also be bhòidheach (or bhrèagha) rather than bòidheach (or brèagha)? Dependant of course on which one is the correct word to use. I'd love to hear a fuller explanation as to why you advise that word over the other and why the h isn't used in the name. Also, anyone else with thoughts, particularly if you are an experienced/fluent speaker of Scottish Gaelic or it's your mother tongue, I'd love to hear your advice as well. Thanks all! Scott |
Posted by: GunChleoc 18-Nov-2007, 05:14 AM |
Choosing bòidheach over brèagha was just intuition... I think brèagha is used more for inanimate objects, the weather etc. I might be mistaken though, since I've been exposed to a lot of learner's Gaelic. But I do know there's a song called Is tu mo chruinneag bhòidheach, so it's used for persons and you can't go wrong there. You are right, lenition takes place for adjectives in the nominative case (and an h is inserted orthographically after the first consonant), if the noun is feminine. However, you're using bòidheach as a name, so it becomes a noun and has to be treated as such. Female nouns only lenite in the nominative if you use the article, and you won't be doing that with a name. Everything clear as mud? |
Posted by: sbates72 18-Nov-2007, 10:49 PM |
GunChleoc: So a question for you: So you're saying I would spell the name either brèagha or bòidheach but when I say the name (since I'd be calling her) I would pronounce it as either bhrèagha or bhòidheach? Gaelic is awesome but the language is insane to learn! lol Thanks so much for your help and once again anyone else is more than welcome to chime in. Scott |
Posted by: GunChleoc 20-Nov-2007, 08:38 AM | ||||||
Essentially correct, but you will have to add the vocative particle... a Bhrèagha! or a Bhòidheach!
Actually other languages like Latin and Polish also have a vocative, so it's not that uncommon. Of course, for English speakers it's hard to learn, since English lost its case system (apart from personal pronouns like he/him/his).
'S e do bheatha |
Posted by: Shieldwolf 15-May-2008, 05:34 AM |
I wish here ta thank ye for helpin me ta learn Scots Gaehlic As I am absolutely green with 50, Ah will be a bit slow |
Posted by: GunChleoc 15-May-2008, 06:39 AM |
Fàilte ort! Welcome! And don't worry about being slow, each to their own pace. And a little Gaelic is still better than none |
Posted by: bradan 16-May-2008, 04:24 PM |
Tha Gun Chleoc ceart! Gun Chleoc is right! Bit by bit. Beag air bheag, as the BBC Beginners Gaelic site says... http://www.bbc.co.uk/scotland/alba/foghlam/beag_air_bheag/ Just in case you don't know the site yet. Dìreach mas e 's nach eil thu eòlach air an làrach-lìn mar-thà! |
Posted by: GunChleoc 16-May-2008, 09:57 PM |
Wouldn't that be "mura bheil thu eòlach air..."? |
Posted by: bradan 29-May-2008, 03:17 PM |
It's just the assertive verb for the emphatic form- if it's the case that you don't know... I suppose it's a contracted version of something like: mas e an rud is nach eil.... 'mura' would just be 'if you don't know'. I imagine it's the same sort of structure as: o chionn 's gu bheil, airson 's gu bheil, if that helps. |
Posted by: GunChleoc 30-May-2008, 12:51 AM |
Thanks, I didn't know that form yet. So far, I can only do emphatic structures with main clauses. |
Posted by: MacNaBracha 30-May-2008, 10:03 AM |
Mar a thuirt mi mu thràth - 's beag orm gràmar 'S dòcha gum bi sibh eòlach air an t-seanfhacal - "An t-ionnsachadh òg, an t-ionnsachadh boidheach". Uill tha mi a' smaoineachadh gur e seanfhacal glic a tha sin. Gu mi-fhortanach dhomh-sa cha do dh' ionnsaich mi-fhìn Gàidhlig aig glùin mo mhàthar agus tha feum agam air puingean gràmar 's rudan eile mar sin a dh' ionnsachadh. Ach chan eil e furasta dhomh, chan eil e furasta... De a th' ann ann an "emphatic structure" co-dhiù? Cùmaibh suas an deagh obair! |
Posted by: bradan 31-May-2008, 01:48 PM |
Emphatic structure? Tha mòran dhiubh ann, tha mi a' smaoineachadh, ach tha a' mhòrchùid dhiubh ag obrachadh leis 'is' seach no barrachd air 'bi', agus mar sin 's e òrdugh eile a th' ann (rud beag mar seo! ) Tha mi an dùil gum bi thu gan cleachdadh ceart gu leòr, ach nach bi thu a' smaoineachadh man dèidhinn. ('S beag orm.., 's dòcha...) Is truagh sin.. Nach math a rinn thu Is toil leam... Mas e do thoil e Is dòcha gu bheil... Is beag an t-iongnadh gu bheil... 'S urrainn dhomh... agus a h-uile 's ann construction 'S ann toilichte a tha e an sin 'S ann an sin a tha e toilichte 'S ann ag obair a tha e (agus: Is esan a tha toilichte an sin, nach e?) Seo cuid a tha a' tighinn a-steach orm an-dràsta. Tha mi cinnteach gum bi liostaichean gun chrìoch ann, 's dòcha anns an eadar-lìon. |
Posted by: bradan 31-May-2008, 05:12 PM |
Sgrìobh mi leis 'is' , bu choir dha air a bhith le 'is' - tha mi duilich, ach chan eil Edit Button ann ach aig 'Founder Members' (a' pàigheadh), mar a fhuair mi a-mach. |
Posted by: MacNaBracha 01-Jun-2008, 01:07 AM |
Chi mi, tha sin gu math soilleir. Tha mi a' tuigsinn gu dè tha sibh a' ciallachadh a-nis. Taing mhòr. |
Posted by: teagan081 03-Mar-2009, 11:19 PM |
I'm not sure if the offer is still good or not but I'm game! I'd love to learn Gaelic and I'm pretty good with languages (have studied latin, spanish, italian)! |
Posted by: GunChleoc 05-Mar-2009, 02:04 AM |
Tha mise ann fhathast I'm still around Where do you want to start? |
Posted by: ladywolf 18-Dec-2009, 09:42 AM |
here is another one for us beginners its a free download that uses flash cards as well as voice to help you learn, once you mastered it or before you can pay to upgrade for additional word lists as well as participate in their forum. just remember dont cheat the program it will only cheat yourself. http://www.byki.com/fls/FLS.html |
Posted by: hayseed6971 02-Jan-2010, 01:59 PM |
Halo a-huile!! Is mise Eric. Is fuirich am Cusick an ann Washington State, USA. Tha mi Gaelighe ionnsaichach. Tha mi do Mull an 2012 siubhal dochas agam. Sorry for my lousy gaelic but I am trying to get this down.. Any help is MUCH appreciated. Tapadh Leat mo Caraidh!! Eric |
Posted by: GunChleoc 04-Jan-2010, 06:03 AM |
Halò agus fàilte ort! Tha mi an dòchas gun còrd Muile riut. I hope you will like Mull. The name of the language is Gàidhlig, Gaeilige is Irish. You have to be careful when surfing the web, there are a lot of online phrase books out there that mix both languages and are full of mistakes. For valid learning links look here: http://www.foramnagaidhlig.net/ |
Posted by: MacNaBracha 01-Feb-2010, 08:36 AM |
Mo chreach! Chi mi nach d' rinn mi tadhal oirbh airson bliadhna gu leth. Ciamar a tha sibh? Tha e rud beag sàbhach fhathast an-seo nach eil? Am faod mi faighneachd cia mhead neach-ionnsachaidh a th' ann? Co-dhiù, tha e math a bhith air ais |
Posted by: GunChleoc 01-Feb-2010, 08:59 AM |
Uill, dh'fhàs mi caran aonranach an-seo Tha an cursa a a nì mi a' soirbheachadh leam is a' toirt adhartas ri mo chuid Gàidhlig |
Posted by: MacNaBracha 02-Feb-2010, 03:23 AM |
Halò arithist! Chi mi sin. Tha Gàidhlig mhath agad a charaid. Bu thoil leamsa an aon rud a ràdh mu dheidhinn mo chuid Ghàidhlig. Ach cha bhi mi ga cleachdadh cho tric is bu choir. 'Eil cursaicean eile agad ri dhèanamh? |
Posted by: GunChleoc 21-Feb-2010, 12:39 PM |
'S e cursa air astar a th' ann is tha mi an dòchas gun urrainn dhomh a leantainn làn-thìde as t-fhoghar |
Posted by: SiusaidhWV 05-May-2010, 09:07 PM |
Wow! This is amazingly helpful...I am sooooooooo glad I found you! BTW if you talk to Diana, ask her how a lass gets a break in the publishing business! |