Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Celtic Radio Community > Welsh > Lessons In Welsh


Posted by: susieq76 07-Feb-2005, 01:46 PM
Okay, I want to get a group together for those of us who wish to learn Welsh! I have started learning, and it is hard, but really neat. It was much easier than I actually thought it would be, it's just that it requires time and practice. Which is where you guys come in! We can practice together, and help each other with pronunciations, etc.

I would like to start out with the Welsh alphabet. There are several pronunciations that I have found for some letters, and so I may post all of those together. It is much easier to hear the sounds, and I will try and include links to the sound bites wherever possible, as well. My sources are the BBC Wales website: http://www.bbc.co.uk/wales/learnwelsh/ ; the website http://www.gwybodiadur.co.uk/; http://www.clwbmalucachu.co.uk and a few others I will list as they show up.

When I make mistakes, please please correct me! I am just learning this, and there are a few Welsh speakers here (Welsh Guy, for instance) who know much better than I do! Tomorrow, after collecting all my sources together I will start with the alphabet and pronunciation.

Posted by: susieq76 09-Feb-2005, 04:29 PM
Welsh has 28 letters:

The consonants

B - the same as in English

C- [I]always[I] hard, as in 'college', not soft as in 'cent'

Ch - as in bach or loch, but with a more guttural sound at the back of the throat.

D - same as in English

Dd - promounced 'th', like 'these' or 'those' (a bit harder)

F - pronounced 'v' Ex: "fel" - (pronounced vel)

Ff - as in 'f' in English Ex: "ffa" (pronounced fah)

G - hard, as in gang, not as in George

H - same as in English

J - as in English (not an original Welsh letter)

L - same as in English

Ll - place your tongue in the position it would be in to say 'L', then blow towards the front of your mouth gently. Ex: llaeth (sounds like hleyeth)

M - same as in English

N - same as in English

P - same as in English

Ph - same as in English "physical' Ex: ei phen (pronounced a fen)

R - think Willie the Scotsman on the Simpsons. That exaggerated, rolled R

Rh - Place tongue in position you would use to say R and then blow, a soft r - hr with a roll Ex: rhif (pronounced hreeve)

S - same as in English

T - same as in English

Th - same as in English, like 'with', not 'those'

W - 'oo' or 'uh' as in 'zoo' or 'bus' Ex: "cwm" (pronounced koom); "bws" (pronounced bus); "yw" (pronounced you)

Y - has two sounds:

'ee' or 'ih' in the final syllable and in words of one syllable OR
'uh' in the preceding syllables
Ex: "dyn" (pronounced deen); "mynydd" (pronounced muhneethe); dynion (pronounced duhneeon). Or think about it this way - pronounced like the "y" in Happy or myrhh. Other ex: "yr" (pron. ur); "yn" (pron. un); "fry" (pron. vree); "byd" (pron. beed)

The vowels:

A - short as in 'cat'
long as in 'car'

E - short as in 'met'
long as in 'late' but with no eeee after the a (called a pure vowel)

I - short as in 'bit'
long as in 'lean' or 'feel'

O - short as in 'hot'
long as in 'bore'

U - short as in 'bin' Ex: "sut" (pron. sit - or in the north shut)
long as in 'seen' Ex: "thus" (pron. thees)

The vowel combinations[/COLOR]:

Ae, Ai, Au - are pronounced 'eye' Ex: "Cymraeg" (pron. Kimreyg); "ninnau" (pron. nineye); "main" (pron. mine)

Ei, Eu - are pronounced 'ay' like 'way' Ex: "eithaf" (pron. aythav); "neu" (pron. nay); "deisiau" (pron. dayshy); "teulu" (pron. taylee)

Oe, Oi, Ou - pronounced 'oy' or 'oi' Ex: "poeth" (pron. poith); "croeso" (pron. kroyso); "cyffrous" (pron. kiffroys)

Ew - pronounced like 'e-ooh' or 'yew' Ex: "mewn" (pron. moun or meh-oon)

Aw - pronounced like 'ou' in 'cloud'

Ow - pronounced like 'oh-oo' Ex: "brown" (pron. bro-oon)

Wy - two ways:
1. rising accent - 'gwydd' would be pronounced GWEETHE
falling accent - 'gwydd' would be pronounced GOOH-eethe

2. as in English 'win' or 'oo-ee' Ex: "Wy" (pron. oo-ee); "wny" (pron. win); "mwyn" (pron. moo-in)

Ywy - as in 'howie' or 'owee' Ex: "bywyd" (pron. bowid); "tywyll" (pron. towith)

Ng - as in finger or Long Island Ex: yng Nghaerdydd (means 'in Cardiff') pronounced (un ghire deethe); yng Nghymru (means 'in Wales') pronounced (ung Humree)

I think that is it for our first lesson!! It is not very hard, as you can see once you practice it a bit!








Posted by: TheCarolinaScotsman 10-Feb-2005, 06:06 AM
QUOTE (susieq76 @ 09-Feb-2005, 05:29 PM)
It is not very hard, as you can see once you practice it a bit!

Easy for you to say; don't they have a Southern Welch dialect ya'll? OK, OK, I'll try and practice.

Posted by: susieq76 10-Feb-2005, 08:17 AM
LOL! It actually makes more sense than English, so they say. But then, most languages do, I hear. And they do have a Southern dialect, but I am not sure the word "ya'll" is in it.....I will check on that, though. Of course, we have Welsh things all around us here in the South - oh, wait that's "Welch" as in Welch's grape juice. Nevermind lol.gif !!!

Posted by: IrishBecca30 10-Feb-2005, 09:04 AM
Welsh sounds fun...Hard..but fun. I've been trying to learn "Irish" Celtic Irish, and that's not easy either!

Posted by: susieq76 10-Feb-2005, 10:54 AM
Amen to that! I sure tried, and just couldn't get Gaelic. I have put more effort into Welsh and that seems to be coming along well right now. Plus there are more resources now that I have access to the Internet! The books on tape are difficult to me, because they all seem to skip really important steps. At least, the Gaelic and Welsh ones have anyway. SO, I have been looking at websites to fill in the gaps. That may help you out a lot.

Posted by: WizardofOwls 10-Feb-2005, 12:18 PM
Hi susieq!

Thak you so much for getting this together! As I've said before, my area is Scottish Gaelic. I know next to nothing about Welsh! I wish you all lots of luck with your language learning! And keep up the good work susieq! smile.gif


Posted by: susieq76 10-Feb-2005, 12:21 PM
Thanks, Allen! If you could pin this, that would be great!

Posted by: WizardofOwls 10-Feb-2005, 12:30 PM
Done! smile.gif Paul said that he was going to try to provide us with a set of subforums, one for each language, when he gets time! I think that will help a lot! Anyway, I am WAY off-topic so I'll get out of here!

Beannachdan Dé oirbh uile!
God's blessings on you all!

Posted by: susieq76 10-Feb-2005, 03:11 PM
Thanks Wiz! You're the best!

Posted by: susieq76 11-Feb-2005, 10:49 AM
Here is a good sound file to use for learning:

http://welsh.lamp.ac.uk/Department/Cyrsiau/camu/cwrs/taster/ These need Real Audio to be listened to.

Another great one from the BBC site: http://www.bbc.co.uk/wales/catchphrase/catchphrase1/lessons/lesson1.shtml?index

Hopefully this will help! I am trying to find out a bit more about a few other things and will post them here.

Oh, and does anyone know about the mutations? I cannot seem to figure it out. I will keep looking, and see what we can find! But if anyone knows, please post here!

Thanks!

Posted by: susieq76 11-Feb-2005, 12:06 PM
Okie-dokie. I have been reviewing some of my lessons, and it appears that the best way to describe nasal mutations is that they are an easy shortcut - a way to sort of run two words together in order to pronounce them more easily. I will give the examples of this as we come across them, but for now don't worry about them at all.


Posted by: gwenynen 26-Mar-2005, 12:41 PM
O'r diwedd! I found the right place to post about learning Welsh. Helo, eto, susieq76! Do you know why the section for "croeso" was locked? Does that mean we can't post in Welsh?
I'm still trying to wade through this forum.

Posted by: WizardofOwls 26-Mar-2005, 07:42 PM
Hello gwenynen! I'm not sure what you mean by the "croseo" section, but as the forum moderator, I would gladly welcome posts in Welsh! If you would like, I can even create a "Welsh only" thread! Would you like that? Unfortuantely I have no Welsh myself. I am learning Scottish Gaelic, but I have an interest in all of the Celtic languages. Let me know if I can help in any way!

Posted by: gwenynen 27-Mar-2005, 04:29 PM
Hi, Wizard of Owls. What I meant was "Welcome to Wales" by Welsh Guy started on 27/10/02 and now it's locked.

Welsh only thread would be great, but as I'm still relatively new to Welsh, I can only write simply. As Welsh Guy suggested, English translation should be added to Welsh posts.

Thanks for your reply!


Posted by: gwenynen 27-Mar-2005, 04:51 PM
P.S. : Wow, I'm getting lost here. This forum is so big; I feel like a tiny boat in the Pacific Ocean.

I remembered there was a Welsh only thread by susieg76 but it was directed to Gaelic Forum. But there aren't many Welsh posts; it would indeed be nice to have a separate section for Welsh learners.

Posted by: WizardofOwls 27-Mar-2005, 08:37 PM
I have been in contact with Macfive, the site owner, and he has told me that the Celtic Languages will at some point in the future be divided into seperate sub-forums, one for each of the Celtic Languages! I believe that will help some with the confusion. I hope anyway! smile.gif

Posted by: susieq76 28-Mar-2005, 09:04 AM
Bore da gwenynen!! Croeso y Celtic Radio!
We are in the middle of trying to straighten and organize all the Celtic Languages threads, so please excuse the mess.

I am so glad that you are on. We can learn together, as I am just learning Welsh. Pop back on anytime, and create a new topic in Wales anytime you would like.

I will unlock the Croeso thread for you, didn't realize it was locked! Sorry!

Susanna

Posted by: gwenynen 28-Mar-2005, 12:50 PM
Wizard of Owls, Susanna, thanks. I'll look forward to the new set up.

Susanna, thanks for unlocking "Croeso." I've posted already.

Posted by: Siarls 23-Apr-2005, 08:58 AM
To the post saying there's a Southern Dialect... indeed there is, but then there are also the Dyfedeg (spoken west of Swansea) and Gwenhwyseg dialects (spoken east of Swansea). I live in Swansea county, so speak a bit of a melange of the two, but is not classed as an official dialect. I think that officially I am recognised as Gwenhwyseg.

And just a little thing to add to pronunciation... Welsh words are usually stressed on the penultimate syllable. If there is irregularity in where the stress is, Welsh follows the same rule as Spanish... accents above the stressed syllable. However, irregularity in stresses are much rarer in Welsh than they are in Spanish.

Posted by: Siarls 29-Apr-2005, 07:44 AM
Examples of irregular stresses are the verbs:
nesáu to approach
casáu to hate

Posted by: gwenynen 02-May-2005, 08:29 PM
Does that mean the stress will be on the first syllable for the words with only two syllables?
Example: defnYddio (stress on Y) and dEfnydd (strees on E)?

Posted by: Siarls 03-May-2005, 05:32 AM
Yes, exactly!

Posted by: gwenynen 03-May-2005, 07:11 AM
I have been making dreadful mistakes all these months! Except the words I heard being spoken, I used to put stress on the second syllable of two syllable words. I somehow felt it sounded more 'Welsh.' This is a hard blow! But it's better to be late than never. Diolch, Siarls.

Posted by: susieq76 03-May-2005, 09:20 AM
That is interesting, as I was taught in my books to always stress the second syllable, unless it was a one syllable word.

Posted by: Siarls 03-May-2005, 04:04 PM
How do you mean, Susieg? As in
ysgrifennu
(1) (2) (3) (4) : syllables

Posted by: susieq76 06-May-2005, 10:49 AM
Exactly. Or Dyfedd or eis[/I]tedffod. I assume that is what you are talking about when you mentioned the accents? Or do I have it all wrong, lol?

Posted by: Siarls 07-May-2005, 03:38 PM
[]Dyfedd[/i] - do you mean the former county in South West Wales - Dyfed?
You're right that it's eisteddfod, but it's Dyfed.
Always penultimate syllable is where the stress lies.

Posted by: gwenynen 09-May-2005, 04:29 PM
Siarls, I do seem to come across Welsh speakers in lesson tapes who stress the last syllable. Could that be regional preference?

Posted by: Siarls 10-May-2005, 08:42 AM
Perhaps it is regional variation. What might be happening is, often in Welsh, people treat different syllables as different words. This is definitely dialectal. I in fact do that. I'd be interested to see examples. It may help toward my degree as I am most interested in regional variations than any other aspect of Welsh.

Posted by: gwenynen 10-May-2005, 07:59 PM
I hear it in Learn Welsh, BBC too. One word that has stuck to my brain is "llungopiWr."

The best example is a reader in "Welsh in Three Months." There are two readers and one of them almost always stresses the last syllable not only in dialogs but in vocabularies too:

AwstralIa, ffarmWr, plentYn, plismAn, athrawEs.... I had faithfully put stress marks on these words.

Here are dialogs:
"CofiA bod ni'n brin o ariAn. Bydd rhaid i ni aros yng NghymrU eleni."
"Dw i ddim yn ffansiO rhannU ty^ a^ thri o blant bach swnllYd."
"SyniAd campUs. Pwy sy'n mynd i wneud y trefniadAu?"


Posted by: Siarls 11-May-2005, 09:26 AM
These words should not be stressed in these places. Trefniadáu sounds like a verb, so this one is definitely not so.
Hmm... I think I understand what's going on, though. Like I said, Welsh speakers often treat different syllables as different words. If you try saying...
trefniá dau
I'm sure you'll see hear your Welsh accent coming into form!!
I wish I could record examples of errors for you - I'm sure everything would then come together!

Posted by: gwenynen 14-May-2005, 11:00 PM
This method helps indeed! What about some plural words like these:

clogwyn - clogwyni
llen - llenni

Would you possibly stress the last 'i' in the plural?

Posted by: Antwn ap Ioan 15-May-2005, 02:08 PM
Shwmae --

Suzie, how about joining us on the beginner's Welsh board? We could use some more participants. thumbs_up.gif You'd also get to practice your Welsh, both reading and writing.

Antwn

Posted by: Siarls 15-May-2005, 03:39 PM
I am a little worried that the word stress may be what's confusing us. Have you done any Spanish? Have you noticed that generally words ending in IA, it's the syllable that precedes that is stress, except in a word like policía? Say to yourself or ask someone who speaks Spanish to demonstrate pronouncing the words written:

polícia
policía


The first one is incorrect, but you'll see how the stress changes the pronunciation. If we use the same concept for Welsh and say to yourself or ask a Spanish speaker to say these words:

esgrivéni
esgrivení


(ysgrifennu with Spanish phonetics). If I have completely confused and you are talking about a different kind of stress. Let me know and give me a good slap!!!!

Posted by: gwenynen 15-May-2005, 08:47 PM
Antwn, Susanna is in England/Wales now. She'll be back on the 16th. I'm sure she'll post as soon as she's settled down.

Siarls, I have to sort out what you said before asking you further.

Posted by: gwenynen 16-May-2005, 11:36 AM
I think I understand the meaning of 'stress' in a word. No, I haven't studied Spanish. I asked my daughter who was taking Spanish classes but she wasn't much help!

I was checking the web and came across a helpful site. There's a list of words relating to 'ysgrifenni' showing how a stress changes. (Ysgrifenni must be a good example word.)

It helped me some but it gave me another question; when you put a stress on a syllable, is it always on a vowel, or sometimes on a consonant too? What about diphthongs? The examples:

YsGRIfen (Is the stress on 'G' or 'I' ?)
YsgrifenIAdau (Is it on 'I' ir 'A' ?)

This subject has been a pain in my side. Sometimes I just can't pronounce a word because I don't know where to stress. I do hear some people stress on the last syllable (such as 'Lloegr'.)
But I'll consider this as a variation and stick to the rules (once I'm sure of the rules!)

Posted by: Siarls 16-May-2005, 04:48 PM
Stresses occur on syllables, which usually goes as follows in Welsh:
consonant-vowel consonant-vowel consonant-vowel

But two consonants can't go together, so when you see two consonants like the word Lloegr, one will attach to the vowel that procedes it and the second consonant will attach to the vowel that follows it.

Before another vowel, I unless it is spelt Ï, it will act as the letter Y in English. i.e. more of a consonant, than a vowel. Therefore, ia is pronounced ya.

Here's some examples: (The Welsh National Anthem is such a good example because it has accentuated this syllable structure to enhance the flow and rhythm of the Welsh Language. This syllable structure makes it easy to sing as well. Possibly why people always tell me they think I'm singing when I speak Welsh).

Mae Hen Wlad Fy Nhadau yn Annwyl imi
mae he nw lad fyn ha* dau y nan nwy** li mi
*H acts as a consonant
** because annwyl has 2 Ns, it acts as TWO consonants.

Gwlad Beirdd a Chantorion, Enwogion o Fri
gw lad beir dda chan tor yo nen wo gyo no fri

Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad
ei gw rol ry fel wir* gw lad gar wir* tra mad
* in this case, wy is pronounced wee! So, the W here is acting as a consonant more than a vowel.

N.B. W and I act as both vowel and consonant in the Welsh Language. When preceding another vowel, they become consonants, otherwise, they are ALWAYS vowels. So be careful how you treat them!



Posted by: Siarls 16-May-2005, 04:51 PM
Just to recap, syllable structure is:

consonant-vowel / consonant-vowel

Or,
consonant-vowel-consonant / consonant-vowel

Posted by: gwenynen 21-May-2005, 04:34 PM
Siarls, I came across a website which may clear the mist of my befuddlement over the stress issue.

It's 'A Welsh Course' by Mark Nodine: http://www.cs.cf.ac.uk/fun/welsh/Welsh.html

Lesson 1. Pronunciation (1.7 Where Does the Stress Go?)
"Since the last syllable, especially in the last word of a clause or sentense is uttered with a rising tone, it sometimes sounds like the last syllable is stressed to the ears of an English speaker."

It has an audiable example word, 'tystio.' The stress in on 'y'. Yet when I listened to the word, I thought the stress was on the last syllable.

Another quote from J. Martin Rees, "Aspects of Welsh Intonation"
"... several non-Welsh-speaking English speakers, when played samples of Welsh words and asked to locate the stress, they consistently chose the ultima, which is more acoustically prominent than the (stressed) penult."

What do you think?

Posted by: Siarls 23-May-2005, 05:14 AM
I agree, definitely and I was planning to demonstrate it to you with a CD. I am so sorry I couldn't better explain it through words.
I am glad to see you're beginning to understand but I really do hope it didn't upset or frustrate you. It really shouldn't have because it's a very minor issue in learning Welsh - it's just important to understand Welsh phonetics.

By the way, I hate to take tha address of an Englishman who lives in Wales at work the other day. His pronunciation of Welsh was undecipherable! He lived in a street called Coed y Cadno, but was pronouncing it (with Welsh phonetics) "Caedi Ceidno". I had no idea what he was saying so asked him to spell it and kept insisting there were dashes between the words, thus he insisted it was spelt Coed-y-Cadno. I was too tried and flustered to argue.

Posted by: Siarls 23-May-2005, 05:14 AM
I agree, definitely and I was planning to demonstrate it to you with a CD. I am so sorry I couldn't better explain it through words.
I am glad to see you're beginning to understand but I really do hope it didn't upset or frustrate you. It really shouldn't have because it's a very minor issue in learning Welsh - it's just important to understand Welsh phonetics.

By the way, I had to take the address of an Englishman who lives in Wales at work the other day. His pronunciation of Welsh was undecipherable! He lived in a street called Coed y Cadno, but was pronouncing it (with Welsh phonetics) "Caedi Ceidno". I had no idea what he was saying so asked him to spell it and kept insisting there were dashes between the words, thus he insisted it was spelt Coed-y-Cadno. I was too tried and flustered to argue.

Posted by: gwenynen 23-May-2005, 07:53 AM
I'm so glad to know it was my English language ear that was giving me confusion. I thought most of the Welsh speakers were stressing the wrong syllables! wink.gif

I can't accuse the Englishman for his mispronunciation; I may be even worse than him!

Posted by: gwenynen 24-May-2005, 09:21 PM
Austaff, Susanna and other learners, I made a great discovery in the Welsh grammar today (maybe it's nothing new for you.)

In Welsh, future tense is used with habitual present sense in English. Example:
I get up around half past six in the morning.
Tua hanner awr wedi chwech fydda i'n codi yn y bore. (from Modern Welsh, Gareth King)

There is a conversation in Te yn y Grug by Kate Roberts which has been puzzled me till now:
"Fyddi di yn gweddio?" "Bydda."
I couldn't understand why future tense was used here for ovbious habitual present sense. Now I know why! I wanted to scream when I read the grammar book today!

Posted by: susieq76 25-May-2005, 02:18 PM
Oh, I wish this were making more sense to me! It feels as if I have walked into the middle of an important conversation, and am still playing catch-up, because I don't know how it started.

I have a hard time learning the way most people do, and maybe that is why I am having such a hard time with this. If there were a way someone could just go over basic grammar Welsh-style, then that would be fabulous. It seems to follow the style of most languages, in that the thing you are talking about comes first, and then a description of it. Whereas in English, it is the opposite. Am I correct in that assumption? Forgive me for being so slow about this! I will check out that website that you put up, gwenynen! Hopefully that will shed some light on the matter! The reality is that I need some more books, though. And I will have to pick them up pretty soon.

Posted by: gwenynen 25-May-2005, 07:12 PM
Susanna, don't be in a hurry to buy course books unless they are strongly recommended by someone who used them. When I started learning, I had no idea where to begin. I didn't know the existence of the internet either. As a result, I ended up collecting several books which use different dialects. (And that was extremely confusing and costly.)

If you can find a Welsh class near you, that'll be the best. But if you are going to learn on your own, it's better to start with a free program such as Learn Welsh, BBC Wales I mentioned. There are several courses in LW. A good start will be Series One where you can start from the very basic.

As you progress, you'll of course have questions. Then you can ask kind Welsh speakers like Siarls or others in other Welsh forums.


Posted by: austaff 25-May-2005, 07:50 PM
Thanks all the bits and pieces are begining to make some sense now hopefuly as we go we will with help learn more

Posted by: gwenynen 25-May-2005, 08:05 PM
Hi, Austaff. I came back to correct my post and found you. It's so nice we can post here and encourage one another.

I always read my posts before posting but for some reason I notice my mistakes after they are in print. "I didn't know the existence of the internet." - I should've said I didn't know the existence of Welsh lessons on the internet.

Posted by: Siarls 27-May-2005, 11:30 AM
A book I would highly recommend is
http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0862434475/qid=1117214997/sr=8-3/ref=sr_8_xs_ap_i3_xgl/202-8985480-5417425

This will seriously help anyone beginning the Welsh grammar struggle. There is a long way to go from you, but I honestly vow to you that this is an excellent place to start.

Posted by: gwenynen 27-May-2005, 11:48 AM
Hi, Siarls. Croeso yn ôl! How did the exams go? Ro'n ni'n colli di! Are you still on line? It's amazing we can be posting to the same forum at the same time across the Atlantic. Austaff and I have been keeping up Beginners' Welsh thread during your absence. I will check the website you gave after I post this. I was just so excited to see you back. Hwyl am y tro! smile.gif

Posted by: Siarls 27-May-2005, 12:00 PM
Diolch, Gwenynen. I can see your conversations and take a great deal of delight in being a member of this forum and seeing you all progress! I have 1 exam left, but my worst ones are over. So far, they're going ok - some better than others. Welsh Lit wasn't that great, but Standard Welsh Language went really well.
Italian is ok. I feel Italian Lit went better than Welsh Lit though!!!!

Posted by: gwenynen 27-May-2005, 12:33 PM
Then you'll be able to have your summer break soon. I don't know how you can learn so many languages like that.

I checked the book. I just bought Gareth King's grammar book which was rather expensive (over $40.) It's thorough and he does list both North and South variations but I think he generally uses Northern Welsh which I'm not familiar.

I still want to buy Heini Gruffudd's book since you recommend it and the price is good and I like his dictionary. smile.gif

Posted by: Siarls 27-May-2005, 02:26 PM
Northern Welsh is regarded more grammatical and Welshy than the South. I think it's because we use so much English down here, but according to an expert of the Welsh language (his name escapes me, but I'd recommend his books on the Welsh language and will give you his name when I remember), it is because Northern Welsh poets influenced the choice of dialect for the Welsh Bible and subsequently, the Welsh Bible has been the basis for perfect Welsh.

Posted by: susieq76 27-May-2005, 03:05 PM
Thanks so much for the recommendation, Siarls! Glad to hear that exams are going well!! Slogging me down is also the fact that I don't have a computer at home right now. I will have one in August, though and at that point I will be able to do a lot more studying, which will be great. I am hoping that my teachers in school will let me work Welsh into my degree. I am getting my Bachelor of Arts in English, focusing on British Literature, and I would love to convince them to teach some Welsh literature along with that! They seem to be very receptive to letting students plot their own coursework, and it would be even better if they could incorporate it into their classes permanently! If I get the chance to do a summer abroad program, then I will try and go to a college in Swansea or somewhere near there. Do you have any recommendations?

Posted by: gwenynen 27-May-2005, 04:00 PM
O, that's why there are Northern Welsh expressions in the Welsh Bible.

Susanna, what an interesting major you have picked! Who are your favorite authors? I used to read all of Jane Austen's novels and related books. O, but maybe we shouldn't talk about English literature in this thread. (But just this once?)

Posted by: Siarls 27-May-2005, 04:55 PM
A lot of Welsh Literature is in fact, in the English language! Look at Dylan Thomas. Even if your tutors don't like the idea of Welsh literature, Susieg, here is the perfect place to study Welsh English!!

I will look into colleges. The good thing is that in Wales, it is free study Welsh. All you'll need is accommodation.

Powered by Invision Power Board (https://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (https://www.invisionpower.com)