Scottish Gaelic:
Mille failte dhuit le d'bhreid, (Meel-uh fal-tchuch ditch leh d'vre-dj)
Fad do re gun robh thu slan. (Fad-do reh koon rov u slanh)
Mo ran la ithean dhuit is sith, (Moh-ran lah-ich-un ditch is sih)
Le d'mhaitheas is le d'ni bhi fas. (Le d'va-hes is leh d'ni vi fas).
It translates to: A thousand welcomes to you with your wedding veil, May you be healthy all your days. May you be blessed with long life and peace, May you grow old with goodness, and with riches.
An Old Wedding Blessing May God be with you and bless you. May you see your children's children. May you be poor in misfortune, rich in blessings. May you know nothing but happiness From this day forward
May those who love us, love us. And those who don't love us, May God turn their hearts; And if He doesn't turn their hearts, May He turn their ankles, So we will know them by their limping.
Be ye our angel unawares If after Kirk ye bide a wee, There's some would like to speak to ye, If after Kirk ye rise and flee We' all seem cauld and still to ye. The one that's in the seat with ye Is stranger here than ye, maybe. All here have got their fears and cares, Add ye your soul unto our prayers, Be ye our angel unawares. ? Scottish Blessing
--------------------
Anam Ceilteach About Indigenous PeoplesIf you ever needed a Gàidhlig dictionaryIf you think you can hold me down I beg to differ If you think you can twist my words I'll sing foreverTha gach uile dhuine air a bhreth saor agus co-ionnan ann an urram 's ann an còirichean. Tha iad air am breth le reusan is le cogais agus mar sin bu chòir dhaibh a bhith beò nam measg fhein ann an spiorad bràthaireil If you think you can hold me down I beg to differ If you think you can twist my words I'll sing forever
|