This is the first in a series of Scots Gaelic lessons. These lessons are cobbled together using examples from different grammars and textbooks, so if anything seems vaguely familiar, that's probably why. Corrections to this material are always welcome.
These lessons will be sent out irregularly but generally at one or two-week intervals; a version with slashes instead of accents will be sent out immediately after the accented version. Now, if you're sitting comfortably, we'll begin.
Aspiration
Aspiration is a way of indicating grammatical change in SG and, since it is widely used, it's best to start off by illustrating how it works. There are eighteen letters in Gaelic: five are vowels (a, e, i, o, and u, as in English), one is the letter "h", which is in a category all by itself, and the remaining letters are consonants (b, c, d, f, g, l, m, n, p, r, s, and t). Of the vowels, two (e and i) are called "slender" vowels, and three (a, o, and u) are called "broad" vowels. Of the consonants, all of them except l, n, and r can become aspirated in writing, and this changes their sound as well. (L, n, and r also sound different when aspirated in speech, but this is not marked in writing). To aspirate a letter, you simply put "h" after it when it appears at the beginning of a word, for example:
Letter Aspirated Form Sounds Like... b bh "v" as in "vet" c ch "ch" as in "loch" d dh silent after a slender vowel; like "y" in "yet" before a slender vowel; like "gh" in "ugh!" after or before a broad vowel. f fh silent g gh silent after a slender vowel; like "y" in "yet" before a slender vowel; like "gh" in "ugh!" after or before a broad vowel. m mh "v" as in "vet" p ph "f" as in "fox" s sh "h" as in "his" t th "h" as in "his"; silent at the end of a word
The purpose of aspiration is to show certain kinds of grammatical change, just as in English we put "-ed" to the end of a verb (e.g. "walk" --> "walked") to show the past tense or put "s" at the end of a word to show the plural (e.g. "hat" -- "hats"). The difference is that Scots Gaelic, in common with the other Celtic languages, puts the change at the beginning of the word instead. For example, one common use of aspiration is to indicate certain kinds of possession. The SG word "mo" means "my" and causes aspiration (where possible) on the following word. The word "taigh" means "house". To say "my house" in Gaelic, you would say "mo thaigh". "Taigh" is pronounced like the English word "tie", but "mo thaigh" sounds like "mo hie". Or to take another example, "cù" means "dog", so to say "my dog" you would say "mo chù". "Cù" sounds like "koo", but in "chù" the "k" sound is dropped in favour of a "ch" sound like in the word "loch" -- a sound halfway between "k" and "h".
There is no "eclipsis" in Scots Gaelic as there is in Irish.
Like some other languages, for example Spanish, the Gaelic languages have two verbs that cover the range of the English verb "to be". One of them is used to join a noun with a noun, e.g. "Iain is a teacher" or "Calum is a Scotsman". The other one, which we'll look at in this lesson, is used to join a noun with an adjective -- e.g. "Ruairidh is tall", "Colin is old", etc. The basic present tense form of the verb is "tha" and the pronouns equivalent to English "I", "you", "he", etc. are as follows:
tha mi -- I am tha thu -- you [singular] are tha e -- he is; it is tha i -- she is; it is tha sinn -- we are tha sibh -- you [plural] are tha iad -- they are
(Note the difference between "thu" and "sibh"; "thu" means "you" when speaking to one person only. "Sibh" means "you" when speaking to more than one person but is also a polite form you can use when showing respect to someone who is older). The pronouns "e" and "i" mean "it" when they refer to masculine and feminine nouns rather than people, but for now I'll just use them in their personal sense.
The above forms are easily joined with adjectives like "beag" (little), "mór" (big), "òg" (young), "sona" (happy), etc.:
Tha mi sona. -- I am happy. Tha iad beag. -- They are little. Tha e mór. -- He is big. Tha sinn òg. -- We are young. "Tha mi fallain, tha mi òg" -- "I am healthy, I am young"
-- that last example is a line from a Runrig song, incidentally.
Some other adjectives to get you started:
sgìth -- tired tioram -- dry fuar -- cold fliuch -- wet blàth -- warm snog -- nice trang -- busy math -- good leisg -- lazy dona -- bad brèagha -- beautiful dorcha -- dark ciallach -- sensible gòrach -- stupid
ii) Present Tense, Negative
Just as in English and other languages, the verb "to be" in SG is highly irregular. To give the negative form of "tha", i.e. in order to say "... is not...", you have to use a different form altogether -- "chan eil":
Chan eil mi sgìth. -- I am not tired. Chan eil iad beag. -- They are not little. Chan eil i òg. -- She is not young. Chan eil sinn sona. -- We are not happy. (etc.)
iii) Present Tense, Question
In English to ask a question we can just rearrange the word order (e.g. "you are happy" becomes "are you happy?") or we can even leave the word order as it is and just change the tone of voice ("you *are* happy?") In SG, however, we have to use a question word before a verb in order to ask a question using that verb. The question word is "an", but this changes to "am" before the letters b, f, m, and p. Unfortunately since "tha" is irregular, we can't just put the question word before "tha"; we have to put it in front of an irregular form called "bheil". Since "bheil" begins with a "b", this makes the question word "am":
Am bheil thu sgìth? Are you tired? Am bheil iad sona? Are they happy? Am bheil e òg? Is he young? Am bheil mi fuar? Am I cold?
Over time, however, the "am" has become shortened in speech and writing to "a", so that questions are now usually asked with "a bheil...?" I've shown you the full form because you will still come across it in older books and because it helps to understand the basic rules involved with asking a question generally.
There is no word for "yes" or "no" as such in Gaelic, so a question tends to get answered with either an affirmative or negative form of the verb that was contained in the question. For example, the question "am bheil iad sona?" (are they happy?) can be answered affirmatively with "tha", which just means "are"; the negative answer would be "chan eil" (are not). When the question is "am bheil...?", "tha" becomes a "yes" answer and "chan eil" becomes a "no" answer -- but "yes" and "no" in Gaelic are always different depending on what verb is in the question.
iv) Present Tense, Negative Question
A negative question corresponds to the English phrases "Isn't he/she/it...?" or "Aren't I/they...?" In SG the negative question word is "nach" and, as usual, an irregular form of "tha" is used -- "eil":
Nach eil mi sona? Aren't I happy? Nach eil e gòrach? Isn't he stupid?
As with "am bheil...?" the answer to a negative question with "nach eil...?" is either "tha" (corresponding to "yes") or "chan eil" (corresponding to "no").
The verbal noun is a kind of verb expressing ongoing action, very much like the English verbs which end in "-ing" like "walking" or "laughing". There are two parts to each verbal noun, the verb itself and "a'" ("ag" before a vowel) coming before it. It is used with "tha" and with the different forms of "tha". Some common verbal nouns are:
a' dol -- going a' tighinn -- coming a' coiseachd -- walking a' cluich -- playing ag obair -- working ag òl -- drinking a' bruidhinn -- talking, speaking a' ruith -- running a' leughadh -- reading a' sgrìobhadh -- writing ag itheadh -- eating ag éisdeachd -- listening (etc.)
Tha sinn ag éisdeachd. -- We are listening. Chan eil iad ag obair. -- They are not working. Nach eil i a' dol? -- Isn't she going? A bheil sibh a' leughadh? -- Are you reading? (etc.)
CelticRose, great topic. I have been learing Irish for a few years now and you can really see the similarities to Scots Gaelic.
Don't mind me, I will be lurking around the background taking notes!
Eamon
Hi Eamon! Good to see you here. Have fun taking notes. I am taking many myself! I have studied a little Irish myself and like you can see some similarities. Feel free to join in too!
Hi Seba! Hi Cu Dubh!
Tha a mhar! Tha mi gu math anis tapadh. Is toigh leum Gaidlig. The e gle fhuar ach tioram ann in Arizona an-drasda.
(Greetings! I am fine thankyou. I love Gaelic. It is very cold but dry in Arizona today. )
Càit an do fhuair thu an abairt sin Celtic Rose? Cha cuala mi riamh sin, ach tha mise nam fhear-ionnsachaidh fhathast (Thòisich mi an-uiridh agus 's fior thoil leam a' Ghàidhlig cuideachd).. Cuin a thòisich thu a' Ghàidhlig ionnsachadh?
Where did you get that expression Celtic Rose? I've never heard it before, but I am still a learner. (I started last year and I really like Gaelic also). When did you start learning Gaelic?
Tha mi 'n dòchas gum bi deireadh-seachdain math agaibh! Hope you all have a good weekend!
Welcome ........... Failte! (Fal-tchuh) Good Morning ...........Madainn mhath (Mah-teen vah) Good Evening/Afternoon ........ Feasgar math (Fess-gur mah) Good Night ......... Oidhche mhath (Oy-huh vah) How are you? .......... Ciamar a tha sibh? (Kimmer uh ha shiv) I am fine .............. Tha mi gu math. (Ha mee goo mah) Very good!.............. Gl mhath (Glay vah) Good health! ............ Slainte mhath (Slan-chuh vor) Please ................ Ma 'se do thoil e. (Ma sheh daw hol eh) Thank you............... Tahadh leibh. (Tapuh lev) You're welcome ............. 'S e do bheatha.(Sheh daw veh-huh) Good-bye ............... Mar shin leibh. (Mar shin lev) Up with the Gaelic! ....... Suas leis a GhhidhligI (Su-iss laysh a Gah-lik)
Scottish Gaelic, the language of the Scottish Highlands and Islands once spoken throughout Scotland is one of the few Celtic Languages surviving in Western Europe.
Scottish Gaelic is quite different from the Germanic and Romance languages and expresses a distinctive cultural history. Its roots in the British Isles are far older than those of English. Indeed, it is the source of numerous English words: galore (gu le?r), whiskey (uisge beatha), smidgen (smidean) and even the English expression "smashing" (Is math sin..that's good). It is closely related to Irish and Manx Gaelic and more distantly to Welsh, Cornish and Breton. Its use has declined seriously over the past two centuries throughout the world. Gaelic speaking communities are now found only in parts of the Highlands, the outer reaches of the Hebrides and in scattered emigrant communities in Canada.
Càit an do fhuair thu an abairt sin Celtic Rose? Cha cuala mi riamh sin, ach tha mise nam fhear-ionnsachaidh fhathast (Thòisich mi an-uiridh agus 's fior thoil leam a' Ghàidhlig cuideachd).. Cuin a thòisich thu a' Ghàidhlig ionnsachadh?
Where did you get that expression Celtic Rose? I've never heard it before, but I am still a learner. (I started last year and I really like Gaelic also). When did you start learning Gaelic?
Tha mi 'n dòchas gum bi deireadh-seachdain math agaibh! Hope you all have a good weekend!
Mar sin leibh an-dràsda.
Halo, de tha de ah-uile duine? hello, what's doing everyone
Cu dubh, ciamar a tha thu fhein. tha agam tha mhar from a friend who speaks Gaidhlig. He lives in the Lowlands.
Black dog, How are you yourself? I have tha mhar (greetings)
tha mi gu doigheil, ach cho traing an-drasada. I am fine but so busy at the moment.
Abheil thu ionnsaichadh Gaidlig? Are you still learning Gaelic?
Suas leis A' Gaidhlig Up with Gaelic
Mar sin leat ah-uile duinne.
I started learning a little Gaelic last year, but I do not speak well at all. Was hoping this thread would help me. It is hard to find sites that give pronunciation as well.
Madainn mhath. Tha gu math tapadh leat, agus tha mi cho trang cuideachd an-dràsda. Tha, tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig fhathast.
Sgriobhaidh mi ann am Beurla a-nis ma tha sin ceart gu leòr...
Celtic Rose I think you & everyone else here are doing great posting the lessons & learning a bit of Gaelic. I know it's more difficult for say someone over in the U.S to learn Gaelic than it is for someone living in Scotland, but I was talking to an American guy last week & he is very fluent in the language, so much so that a native speaker remarked that his accent sounded as if he had been brought up in Skye! Imagine that. So it's more difficult, but not impossible by any means. Also total fluency in the language need not be your goal. Learning a wee bit can be just as fun & rewarding Soon as i get more time i'm going to check out the rest of this board. Mar sin leibh an-dràsda.
Oh I'll ask around about that greeting. It will be correct if your friend is a Gaelic speaker. I've just never heard it before.
Cu Dubh! Thank you for all your help in here. I wish others would join us. Maybe they are taking notes! I had never heard of the term for greeting Tha a mhar either until my friend used to say it all the time and spoke Scots Gaelic pretty well and is from Dundee. I think that is the Lowlands The problem I am having is I can remember very very basic stuff, but when it gets harder, then I forget! There is so much grammar to learn and keep up with. In my searching last night I came across one site that is really good with grammar and I will post it here. The hardest thing to find on the net are Gaelic phrases!
In the meantime, I will try to translate what you said.
Madainn mhath. Tha gu math tapadh leat, agus tha mi cho trang cuideachd an-dràsda. Tha, tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig fhathast.
(Good morning. I am good thank you, and I am also busy at the moment. I am learning Gaelic yet. )
Sgriobhaidh mi ann am Beurla a-nis ma tha sin ceart gu leòr... I haven't a clue what you said here! Something about English though.
Co dhiu tha egle mhath. Tha sin ualhasach math. Tha mi toilichte ciunntin uat, thoir toigh or fein.
Anyway, I like it. That is really good. I am pleased to hear from you. Take care of yourself.
for impressing, intimidating, and annoying your friends, family and pets
Here are a few phrases, mostly simple, some useful, some a bit whimsical, to help you communicate in Scottish Gaelic.
Spoken Scottish Gaelic, unlike spoken English, flows seamlessly from word to word. Practice saying the whole phrase as if it were all one word, with no breaks in it.
Remember that "ch" always sounds like "Bach" or "Loch." And always roll your "R"'s -- though not all over the place, like Groundskeeper Willie on "The Simpsons" -- more as a simple popped "R" sound.
And keep in mind that no pronunciation guide can adequately convey the unique sound of spoken Scottish Gaelic -- anyone interested in an authentic sound should consider trying one of the instructional self-study courses including videotapes and/or audiotapes, to be found on the SGLABA Books page.
Na h-Abairtean (the Phrases)
"Dè an t-ainm a tha oirbh?" (Jeh un TAH-num uh HAW-ruv?) What's your name?
"'S mise.....(insert your name)." (SMIH-shuh...) "My name is..."
"Ciamar a tha sibh?" (KIM-mer uh HAH shiv?) "How are you?"
"Bu toigh leam bracaist a ghabhail." (Boo tuh LUH-oom BRAH-kawsht uh GAH-ull) "I would like to have breakfast."
"Càit a bheil an taigh beag?" (KAHTCH uh vehl un tye bek?) "Where's the bathroom?"
"An toir thu dhomh pòg?" (Un TUH-r oo ghawnh pawk?) "Will you give me a kiss?"
"Cha toir, ach bheir mi dhut sgailc!" (Chah TUH-r, ach vehr mee ghoot skahlk!) "No, but I'll slap you!"
"Slàinte mhòr agad!" (SLAHN-tchuh VORR AH-kut!) "Great health to you!" ("Cheers!")
"Nach i tha teth an-diugh?" (nahch ee hah TCHEH un-DJOO?) "Isn't it hot today? (It's hot today.)"
"Bha e brèagha an-de." (Vah eh BREE-uh un-DJEH) "It was beautiful yesterday."
"Cò an caora sin còmhla riut a chunnaic mi an-raoir?" (Kaw uhn KEU-ra shin KAW-la root uh CHOO-nik mee uhn-royer?) "Who was that sheep I saw you with last night?"
"Cha b'e sin caora, 'se sin mo chèile a bha innte!" (Chah beh shin KEU-ra, sheh shin moe CHYEH-luh uh vah EEN-tchuh!) "That was no sheep, that was my spouse!"
"Tha gaol agam ort." (Hah GEUL AH-kum orsht) "I love you."
"Tha gaol agam ort-fhèin." (Hah GEUL AH-kum orsht-HEH-een) "I love you too."
"Chan eil fhios agam." (CHAHN-yel iss AH-kum) "I don't know."
"Dè tha thu ag iarraidh?" (jeh HAH oo ug EE-uh-ree) "What do you want?"
"Tha mi ag iarraidh briosgaid!" (hah mi ug-EE-uh-ree BRISS-kahtch) "I want a cookie!"
"'S toigh leam briosgaidean gu mòr!" (STUH LUH-oom BRISS-kaht-chun goo MAWR) "I like cookies -- a lot!"
"A bheil Gàidhlig agaibh?" (uh vil GAH-lik AH-kiv) "Do you speak Gaelic?"
"Tha, beagan." (hah, BECK-un) "Yes, a little."
"Dè thuirt thu?" (jeh HOORSHT oo) "What did you say?"
"Can a-rithist sin?" (kahn uh-REE-isht shin) "Say that again?"
"Chan eil mi a' tuigsinn." (chan-yel mi uh-TOOK-shin) "I don't understand."
"Tha mi duilich." (hah mee DOOH-lich) "I'm sorry."
"Gabhaibh mo leisgeul." (GAHV-iv moe LESH-kul) "Excuse me."
In the meantime, I will try to translate what you said....
Tha sin ceart. Glè mhath!
A-nise an t-seantans eile a sgriobh mi bha ag radh... Now the other sentence that I wrote said...
Sgriobhaidh mi - I will write Ann am Beurla - In Enlish A-nis - Now Ma tha sin Ceart gu leòr - If that's Ok.
I asked a native Gael last night about that phrase 'Tha a mhar' & she told me that it doesn't mean anything in Gaelic. I don't want to discredit your friends Gaelic. Everyone learning Gaelic makes spelling or grammatical mistakes, but that phrase doesn't make sense at all in Gaelic. Sorry, but i feel it's better to know than to believe it means something.
QUOTE
tha e gle mhath...I like it
Bhiodh nas fheàrr a radh - 'S toil leam e' It would be better to say - 'S toil leam e'... I like it.
Cu Dubh! I feel better because I have only heard of this phrase "tha a mhar" from this one person and yet I have had other Gaelic speakers tell me they have never heard of this phrase. so that pretty much settles it. Thank you for researching it for me! Certainly don't want to mislead anyone on this thread. I appreciate your help so very much! And thank you for correcting me on the phrase --- "I like it! " I know very little and find that I depend on you to teach me and others. I so very much appreciate you being here to help me out. Thank you , thank you!
Nollaig chridheil agus Bliadhna mhatha ur
Some more Gaelic verbs and nouns.
tha haa hi ha there is, there are
tha mi ha mi sóc / estic I am
tha thu ha u ets / estàs you are
tha sibh ha shiv sou / esteu you are
tha sinn ha shing som / estem we are
tha iad ha iat són / estàn they are
tha e ha e ell és / està he is
tha i ha i ella és / està she is
am mise? ø mi shø sóc jo? is it I?
is tu (sibh) is ttu / shiiv és tu / sou voslatres it's you
an e? ø nee? ø nyee? és (ell)? is it? is he?
an e seo? ('n e seo?) ne sho és aquest...? is this?
'se so she sho això és... this is...
an robh? øn rov hi havia...? was there, were there
bha vaa hi havia there was, there were
am bheil? øm veil hi ha...? is there, are there
am bi? øm bii hi haurà? will there be?
bithidh bpii hi hi haurà there will be
co tha'n sin? ko han shin qui és (allà)? who is there?
tha mise ha míi shø jo sóc / estic I am
co iad sin? ko iat shin qui són aquets? who are these?
càite 'm bheil? kaa jøm veil on és / són ? where is / where are?
tha e anseo ha øn sho és aquí it is here
co ris tha thu (sibh) bruidhinn? ko rish ha u (shiv) bru ing amb qui està parlant? to whom do you speak?
tha riut-sa (ribh-se) ha rut sø, ha riiv sø am tu / vosaltres to you
cuin a bhitheas? kun ø viis quan hi haurà? when will there be?
cuin a tha? kun ø haa quan hi haurà? when is there?
o chionn ghoirid okh yunn ghørich fa poc a little while ago
ann an tiota ann øn ji ttø d'aquí poc in a little while
ciod e sin? køtt ee shin què és això? what is that?
ciod tuille? køtt u li què més? what more?
dè an dolaidh? jeen do li quin mal hi ha? what harm?
ciod seo? køtt sho què és això? what's this?
thoir / thoiribh toigh hor (ho riv) dov ves / aneu amb compte take care
an cluinn thu / sibh øn gllu ing u (shiv) sens? sentiu? do you hear?
innis / innsibh domh inish (in shiv) dov digues / digueu tell me
na innis / innsibh na inish (in shiv) no diguis / no digueu do not tell
an aithne duit / duibh øn a nø dut / du iv coneixes? coneixeu? do you know?
am bheil fios agad / agaibh ø veil fis a køt saps? sabeu? are you aware?
chan eil fhios a'am khan eil is aam no sé I do not know
chan aithne domh khan a nø dov no conec I am not aware
is aithne domh is a nø dov conec I know
adverbis / adverbs
mòr, gu mòr moor, gu moor gran; en gran part large, largely
ceart, gu ceart kyarst, gu kyarst correcte, com cal right, rightly
an deigh sin øn jei shin després afterwards
rithis, a rithisd ri hish, ø ri hisht una altra vegada again
mu thrath mu raa ja already
an comhnuidh øn go ni sempre always
m'an cuairt man gu ørshch al voltant around
mar mar com as
idir et jir gens, en absolut at all
air falbh er fa lav des d'aquí away
air ais er ash cap enrere back
roimh roi abans before
air deireadh er je røgh darrere behind
gu moch gu mokh aviat, d'hora early
gu brath, am feasd gu praa, øm faast per sempre ever; (future) forever
riamh rii øv mai ever (past)
gu h-anabarrach gu ha na pa rakh sumament, molt extremely
air aghaidh er ø ghi endavant forward
a nasgaidh ø na ski de franc gratis
an seo øn sho aquí here
cia mar ke mar com how
gu dearbh gut ja rav és clar indeed
a-staigh ø støi a dins inside
direach sin jii rakh shin exactament! just so
nis niish ara now
gu tric gu triikhk freqüentament often
a-muigh ø mui fora outside
thairis ha rish a través over (see idioms)
theagamh he kuv potser perhaps
gu h-ainmic gu ha ni mik poques vegades seldom
mar seo, mar sin mar sho, mar shin d'aquesta / aquella manera so
gu h-aithghearr gu hi yar aviat soon
fhathast ha øst encara still (yet)
ansin øn shin llavores, allà then / there
an-diugh øn ju avui today
a-màireach ø maa rakh demà tomorrow
an earar øn ye rør demà passat the day after tomorrow
ro ro massa (gran etc) too
glè ge lee molt very
cia as ki as d'on whence
cuin, nuair kun? nu ør quan? quan when? / when
càite? kaat jø? far on? on where? / where
carson? airson kar son? er son perquè? per què why? why
an-dè øn jee ahir yesterday
an-sud øn shut més enllà yonder
al camp / in the country
tha mi dol mach gus an duthaich I'm going out into the country vaig fora al camp ha mi ddoll makh gøs øn ddu ikh
bheil thu (sibh) dol fada? are you going far? va lluny? veil u (shiv) ddoll fa tø
beagan mhiltean a few miles unes quantes milles bye kan vilt jøn
am faigh mi comhla riut (ribh)? may I accompany you? el puc acompanyar? øm føø mi koo lla rut (riv)?
gheibh, bith mi toilicht' do (bhur) cuideachd fhaotainn yes, I'll be glad to have your company si, staré content de la seva companyia yeiv, bpi mi tto likhj ddo (vur) kut jakht øø tting
an cum sinn an rathad mòr? shall we keep the high road? ens quedem a la carretera principal? øn gum shing øn ra høt moor?
cumadh sa chuid is mo de'n uidhe yes, most of the way sí, la majoria del camí ku mi sø khutj is mu tjen ui
chan eil an rathad comhnard the road is not even el camí no és pla khan neil øn ra høt koo nørrt
tha e air a mhilleadh le claisean nan cuibhle it is destroyed by the wheel ruts queda fet malbé per les roderes ha e eir ø vi lyøkh le klla shøn nan gui lu
sud frith-rath'dan laghach yonder is a nice footpath allà hi ha un camí bonic shutt fri ra ttan llø ghøkh
gabhaidh sinn e we will take it l'agafem gka vi shing r
theagamh nach fhaod sluagh bhi ga'il a cheum seo perhaps people are not allowed to take this path potser la gent no tinguin dret a anar per aquest camí hei køv nakh utt slløa vi gkaal a khyeim sho
faodaidh, tha e cumanta gu leoir yes, it's quite public si, és públic ('bastant públic') fu tte, ha e kø mann ttø gku lyoor
co leis am fearann seo? whose ground is this? de qui és aquest terreny? ko leish øm fe røn sho?
buinidh e do oighreachd it's part of ____ estate és una part de l'estat de... bpu ni e ddo oi rakhk
càite am beil an tigh mòr? where is the mansion house? on és la casa pairal? kaatj øm beil øn ddøi moor?
sin e air a chnoc there it is on the hill allà, al puig shin e eir ø khnokhk
's grinn a tha e air a dhìon le crao'an it is beautifully sheltered by trees és abrigat bonicament pels abres skring ø ha e ar ø yii øn lei kru øn
den t-ait' tha sin air a dhùnadh a-staigh? what is that fenced place? quin és aquell lloc tancat? djen ddaatj ø ha shin er ø ghun nøgh ø støi?
'se sin aite dùinte airson arach easagan is eoin mar sin that is a preserve for rearing pheasants and such birds és una reserva per criar faisans i ocellss emblants she shin aatj ø dduntj ø er son aa rakh e sa køn is yoon mar shin
den tòirm tha sud? what rumbling noise is that? què és aquell baluern? djen ddo rom ha shutt?
'se sud fuaim an eas that is the noise of the waterfall és el soroll del salt d'aigua she shutt fu em øn yeis
feumaidh gum beil e gle mhòr it must be very large deu ser molt gran fei mi gum beil i glei voor
tah e math arda it is pretty high és bastant alt ha e ma aar ttø
càite bheil e? where is it? on és? kaatj ø vel ee?
tha e air taobh thall na coille sin it is beyond that wood és més enllà d'aquell bosc ha ee eir ttuv haull nø koo llyø shin
agus 'se seo tuathanas an uachdarainn? and this is the proprietor's farm? i aquesta és la granja del propietari? a gøs she sho ttu a nøs øn uøkh kø ran
'se yes sí shee
'se briagh ma h-achaidhean sin these are beautiful fields aquest són camps bonics sprii a nø ha khi øn shin
seadh, tha coltach talamh math air yes, it seems to be good soil sí, sembla ser bona terra shugh, ha koll takh ta lløv ma eir
gheibh sinn sealladh math o'n chnoc seo we can get a fine view from this hill podem tenir una bona vista d'aquest puig yeiv shing sha lløgh ma on khnoknk sho
chi mi an amhainn a seo I can see the river from here puc veure un riu des d'aquí khii mi øn a ving a sho
chi, san loch as a bheil i tighinn yes, and the lake it comes out of si, i el llac en surt khii søn llokh as ø veil i tjiing
càite bheil eaglais na sgìre seo? where is the church of the parish? on és l'església de la parròquia? kaatj ø veil ei klash nø skii rø sho
tha i fasig air a chlachan it is near the village és aprop del poble ha e fashk eir ø khla khan
'n e sin am baile beag air an deach' sinn seachad? is that the little town we passed? és aquell el poble que hem passat? nye shin øm ba lø peik eir øn jakh shing sha khøt
'se it is sí she
den t-ait' tha sud? what place is yon? quin és aquell lloc més enllà? djein ddaaj ha shut?
'se sud a mhuilinn yon is the mill allà és el molí she shutt a vu ling
den tigh tha faisg oirre? what house is near it? quina casa és aprop seu? djein ddøi ha fiishk o rø
tha mi'n duil gur e tigh-òsda I think it's an inn em fa l'efecte que és un fonda ha min ddul gur e ttøi oo sttø
's briagh an t-aite seo this is a beautiful district és un zona bonica sprii a øn ddaa tjø sho
's briagh, gu h-araid san t-samhradh yes, especially in summer sí, sobretot a l'estiu sprii a, gku ha ritj søn ddau røgh
Group: Super Moderator
Posts: 3,069
Joined: 09-Oct-2003 Zodiac: Holly
Realm: Kentucky
Ciamar a tha sibhse? Tha e fuer an-diugh, a tha e math. tha mi ag ionnsachadh na Gàidhlig, cuideachd. Chan eil e gle` mhath
Thanks for the thread I should have paid more attention to it before, and now my brain is about to explode. I'll need to go through this and my Scots Gaelic text a little more I guess
Tapadh Leibh; an-drasda Danke Schoen, bis morgen Muchas Gracias
Dass muss immer gesprochen sein (German: this must always be spoken)
Ciamar a tha sibhse? Tha e fuer an-diugh, a tha e math. tha mi ag ionnsachadh na Gàidhlig, cuideachd. Chan eil e gle` mhath
Thanks for the thread I should have paid more attention to it before, and now my brain is about to explode. I'll need to go through this and my Scots Gaelic text a little more I guess
Tapadh Leibh; an-drasda Danke Schoen, bis morgen Muchas Gracias
Dass muss immer gesprochen sein (German: this must always be spoken)
Halo Aaediwen! Cor math, de do chor fhein? Gle mhath! Is toigh leum Gaidhlig.
Here is somemore Gaelic grammar to make your brain explode. I know mine is about to with all this. maybe it is too much!
Tha mi toiichte cluinntin uat, thoir toigh or fein.
Lesson 3: The Definite Article, the Nominative and Dative Cases
3.1: The Definite Article and the Nominative Case 3.2: The Definite Article and the Dative Case 3.3: Faclair 3.4: Obair 3.5: Obair eile
3.1: The Definite Article and the Nominative Case There are four seperate cases that a noun may exist in. The most basic of these is the nominative case, the case found when the noun is the subject or direct object of a sentence. A couple of examples will show this explicitly:
Tha an cù aig an doras.
Bha Calum anns an sgoil. In the nominative case, the definite article can take on different forms depending on what i the gender of the noun is and ii what letter the noun begins with. These cases follow:
Masculine Noun beginning with b, m, p, f If the masculine noun begins with the letters b, m, p or f, then the definite article changes from an to am. This sequence of letters will occur very often in the grammatical rules and you will soon be very well acquainted with them.
bàta boat am bàta the boat
monadh moor am monadh the moor
fear male persone, man am fear the man
peann pen am peann the pen
Feminine noun beginning with b, m, p, f If the feminine noun begins with the letters b, m, p, c or g, then the definite article changes from an to a'. In addition, the nominative feminine noun is lenited, i.e. a h is placed after the initial letter which changes the sound of the noun. If the feminine noun begins with an f, lenition still occurs but the article remains an.
briosgaid biscuit, cookie a' bhriogcaid the biscuit
min meal, oatmeal a' mhin the meal
pìob pipe, bagpipe a phìob the pipe
glas a lock a' ghlas the lock
caileag a girl, lassie a' chaileag the girl
fìrinn truth an fhìrinn the truth
Masculine noun beginning with a vowel If the masculine noun begins with a vowel then the definite article changes from an to an t-. The sound of the definite article is dependent on whether the initial vowel is slender or broad. Rmemeber that the slender vowels are i and e while the broad vowels are a, o and u.
aran bread an t-aran the bread
ord hammer an t-ord the hammer
ìm butter an t-ìm the butter
eagal fear an t-eagal the fear
Feminine noun beginning with s If the feminine noun begins with an s followed by an l, n, r or a vowel then the definite article changes from an to an t-. The sound of the definite article is dependent on whether the initial vowel is slender or broad in exactly the same fashion as that case for masculine nominative nouns beginning with a vowel and taking an t-.
sùil eye an t-sùil the eye
sràid street an t-sràid the street
snàthad needle an t-snàthad the needle
seachdain a week an t-seachdain the week
3.2: The Definite Article and the Dative Case
Masculine Noun beginning with b, m, p, c, g In the case of a masculine noun beginning with b, m, p, c or g and being in the dative case, i.e. a noun following one of the simple prepositions: air, aig, leis, ris, anns,, the article changes from an to a' and the noun is lenited, e.g.:
anns a' bhàta in the boat
anns a' mhonadh on the moor
leis a' pheann with the pen
air a' chù on the dog
ris a' ghille to the boy
N.B.: These are special cases showing the form when no definite article is present:
le cù with a dog
ann am bàta in a boat
ri gille to a boy
Feminine noun beginning with b, m, p, c, g, f For the feminine noun, the dative case introduces the first of several situations where a word must be slenderized, a process that changes the final syllable of a word and makes the vowel sound softer or closer to a slender vowel sound.
Slenderization entails either:
inserting an i after the last broad vowel or
substituting i for the last broad vowel.
If the final vowel is already slender or the noun ends in a, no slenderization takes place.
a' bhriosgaid the biscuit air a' bhriosgaid on the biscuit air briosgaid on a biscuit
a' mhin the meal anns a' mhin in the meal ann an min in meal
a' phìob the pipe leis a' phìb with the pipe le pìb with a pipe
a' ghlas the lock anns a' ghlais in the lock ann an glais in a lock
a' chaileag the girl air a' chaileig on the girl air an caileig on a girl
an fhìrinn the truth leis an fhìrinn with the truth le fìrinn with truth
a' bhròg the shoe air a' bhròig on the shoe air bròig on a shoe
a' ghealach the moon anns a' ghealaich in the moon ann an gealaich in a moon
a' mhala the eyebrow air a' mhala on the eyebrow air mala on an eyebrow
Masculine and Feminine nouns beginning with a vowel In the dative case, both feminine and masculine nouns beginning with a vowel take an as the definite article. In addition, femine nouns slenderize where possible.
anns an aran in the bread
leis an ord with the hammer
ann an ìm in butter
leis an eagal with the fear
air an eala on the swan
ris an uinneig to the window
air aid on a hat
anns an eaglais in the church
Masculine and Feminine nouns beginning with s followed by l, n, r, vowel If the masculine or feminine noun begins with an s followed by an l, n, r or a vowel then the definite article changes from an to an t-. Once again, femine nouns slenderize where possible.
air an t-seanair on the grandfather
anns an t-saoghal in the world
aig an t-saighdear at the soilder
leis an t-snàth with the thread
anns an t-sùil in the eye
air an t-sràid on the street
leis an t-snàthaid with the needle
aig an t-seachdain at the week
3.3: Faclair
bàta m. boat fear m. man, male version of one té f. woman, female version of one duine m. person peann m. pen briosagaid f. biscuit min f. meal, oatmeal mil f. honey pìob f. pipe, bagpipe pìob-mhór f. great highland bagpipe pìoban f. smallpipe glas f. lock caileag f. girl, lassie balach m. lad gille m. boy fìrinn f. truth aran m. bread ìm m. butter ord m. hammer saor m. carpenter, joiner eagal m. fear acras m. hunger sùil f. eye sràid f. street rathad m. road snàth m. thread snàthad f. needle seachdain f. week am m. time bròg f. shoe gealach f. moon grìan f. sun mala f. eyebrow eala f. swan eun m. bird Iain m. Ian, John uinneag f. window ad f. hat eaglais f. church seanair m. grandfather bodach m. old man seanmhair f. grandmother cailleach f. old woman saoghal m. world saighdear m. soilder sgreagag f. shrivelled old woman; penurious, stingy woman sgreagair m. shrivelled old man; close-fisted, stingy man ceann m. head sgreab-chinn f. dandruff sgian f. knife
3.4: Obair
am bàta, am fear, an té, an duine, am peann, a' bhriosgaid, a' mhin, a' mhil, a' phìob, a' ghlas, a' chaileag, am balach, an gille, an fhìrinn. an t-aran, an t-ìm, an t-ord, an saor, an t-eagal, an t-acras, an t-sùil, an t-sràid, an rathad, an snàth, an t-snàthad, an t-seachdain. an t-am, a' bhròg, a' ghealach, a' ghrìan, a' mhala, an eala, an t-eun, an uinneag, an ad, an eaglais, an seanair, an t-seanmhair. am bodach, a' chailleach, an saoghal, an saighdear, an sgreagag, an sgreagair, an ceann, an sgian.
aig a' bhàta, air an , leis an té, ri duine, le peann, air a' bhriosgaid, anns a' mhin, ann an min. leis a' phìb-mhór, leis a' ghlais, aig a' chaileig, aig a' bhalach, air a' ghille, leis an fhìrinn. anns an aran, air an ìm, aig an ord, ri an t-saor, anns an eagal, leis an acras, ri sùil, air an t-sràid, air rathad. air an t-snàth, anns an t-snàthaid, air an t-seachdain, aig an am, anns a' bhròig, air a' ghealaich, anns a' ghrìn. le mala, aig an eala, air an eun, aig an uinneig, air an aid, ri an eaglais, air an t-seanair, air an t-seamhair. aig a' bhodach, aig a' chailleaich, anns an t-saoghal, aig an t-saighdear, le sgreagag, leis an sgreagair, air a' cheann, leis an sgian.
Tha mi gu dòigheil Aaediwen, tapadh leat. Bha i glè fhuar ann an Alba an-diugh cuideachd. Gabhaidh mi steall mhòr uisge-bheatha agus cumaidh mi blàth.
A' guidhe gach deagh dhùrachd dhuibh uile aig an àm seo dhen bhliadhna....Nollaig Chridheil bho Alba. Wishing every good wish to you all at this time of year...Merry Christmas from Scotland.
0 User(s) are reading this topic (0 Guests and 0 Anonymous Users)